Counsel is testifying Çeviri Fransızca
23 parallel translation
Counsel is testifying and assuming facts not in evidence.
La partie adverse n'avance pas de preuves.
Counsel is testifying.
Mon confrère extrapole.
And meanwhile... now counsel is testifying.
- Pourtant... L'avocat témoigne.
Objection - - your honor, counsel is testifying... badgering the witness, and, frankly, making me angry.
Objection, votre Honneur, Maître témoigne, et persécute le témoin, et, franchement, m'énerve.
counsel is testifying.
Elle est en train de témoigner.
Counsel is testifying, your honor!
La défense va témoigner.
Counsel is testifying.
L'avocat témoigne.
- Counsel is testifying.
- L'avocat témoigne.
Counsel is testifying.
L'avocat est témoin.
Objection, Your Honor, counsel is testifying.
Objection, Votre Honneur, la défense affirme.
Counsel is testifying.
L'avocat est en train de témoigner.
- Counsel is testifying.
- L'avocat témoigne. l'accès à la valise en question pendant tout le vol... -...
- Assuming facts not in evidence, Your Honor. - Counsel is testifying, your honor.
- Assumant que les faits ne soit pas dans les preuves, Votre Honneur.
- Objection, counsel is testifying.
- Objection, l'avocat témoigne.
Counsel is testifying.
L'avocat de la défense affirme.
Is defence counsel now testifying as an expert witness?
L'avocat de la défense s'exprime-t-il en tant qu'expert?
Your honor, counsel is either testifying or giving her closing statement.
- Et non vous protéger. - Votre Honneur, le Maître est soit en train de témoigner, ou de faire son plaidoyer final.
Counsel is testifying.
Maître témoigne.
Your Honor. Counsel is still testifying.
Votre Honneur, Le Conseil est toujours en train de témoigner.