Cracking Çeviri Fransızca
1,597 parallel translation
What's cracking?
Quoi de neuf?
I'm cracking jokes, you're giving me nothing.
Je fais des blagues, tu ne me donnes rien en retour.
Skin, Girls Club, Cracking Up...
Skin, Girls Club, Cracking Up,
They're cracking up over there.
Très bien. Ils vont pas tenir là bas...
So I overcompensate and start cracking jokes like I'm carrot top, and I start doing funny things with props.
Alors je surcompense et je commence à balancer des blagues comme si j'étais Carrot Ttop, et je commence à faire des choses drôles avec les mots.
She's cracking jokes.
Elle plaisante.
How do you tell someone she'll be dead soon when she's cracking jokes?
Comment dire à quelqu'un qui plaisante qu'il va mourir?
When we're finished cracking the baby's chest, I'll let you hold the clamp.
Quand on aura ouvert la poitrine du bébé, je te laisserai tenir le clamp.
- He's a cracking boy, but he's shy. Some people ain't suited for the cut and thrust.
Et attends de voir la lettre que tu recevras.
What does a woman accomplish by cracking eggs on a man's car?
A quoi pense une femme en cassant des œufs sur la voiture d'un homme?
Now, hook up the cell phone board and get cracking before Gibbs decides to crack you one.
Maintenant, branche-toi sur la puce du portable et crack-le avant que Gibbs ne te tombe dessus.
She's cracking the whip at another location. Probably gonna be gone all day.
Elle supervise une autre kermesse toute la journée.
I kept hearing this cracking sound.
J'entendais des craquements.
And makes a cracking job of it.
Elle assure, en plus.
And thank you for cracking down on these gangsters, so my kids can go to school one day without being afraid of getting shot.
Merci d'arrêter tous ces gangsters pour que mes enfants puissent aller à l'école sans craindre d'être tués.
Well, judging from the cracking sound, I would say the prognosis is not good.
Eh bien, d'après le son de craquement, je dirais que le pronostic n'est pas bon.
He certainly had enough material to come up with a cracking novel.
Il avait sûrement assez de matière pour rédiger une nouvelle explosive.
And I'm gonna guess that cracking this code isn't going to be easy.
Et je devine que cracker ce code ne va pas être facile.
I'm still working on cracking the new failsafe code. But so far, no luck.
Je travaille toujours à cracker le nouveau code de sécurité mais, euh, jusqu'ici, pas de chance.
Keep cracking.Call me if you find anything.
Très bien. Continue de craquer. Appelle moi si tu trouve queque chose.
What do you do when the best chance you've had at cracking the case, packs up her suitcase and heads to Biarritz or St Tropez or wherever rich people disappear to?
Que faire quand sa meilleure chance de résoudre une affaire fait ses valises et part pour Biarritz, St Tropez ou n'importe quel endroit où les riches disparaissent?
I think I'm cracking his shell.
Mais petit à petit, je crois que j'ouvre sa coquille.
- You're cracking the ice!
- Tu fends la glace! - Avalanche!
- You're not cracking up, are you?
- T'es sûr que tu ne vas pas craquer?
John, if you was thinkin'straight, you'd realise Malcolm's our best shot for cracking'this case.
John, si tu réfléchissais, tu verrais que Malcolm est notre meilleure chance.
They were wise-cracking, extravagant, and you always learned from them.
Pleines de sagesse, extravagantes, et il y avait toujours à apprendre d'elles.
He's cracking big deals!
Il fissure de grandes affaires!
Come out in the open, your voice is cracking.
Entrez dehors l'ouvert, votre voix fissure.
We better get cracking Before he gets here.
Nous ferions mieux de l'attraper avant qu'il n'arrive ici.
Let's get it cracking, y'all.
On y va, les gars.
Are you cracking wise?
On fait son malin?
Cracking wise.
Il fait son malin.
"but how good are you at cracking code?"
"mais est-ce que tu sais déchiffrer les codes?"
Grammar police cracking down?
La police grammaticale vous a repérés?
Get cracking Hansa.
Commensez Hansa.
They've loaded them up, tires screeching, and panels cracking against each other as they shoved them onto the tracks.
Ils les ont chargées, les pneus crissaient, les carrosseries se touchaient pendant qu'ils les montaient sur les plateaux.
Uh, cracking Langley's encryption won't be a problem.
Décrypter les codes de Langley, c'est facile.
Well, get cracking and put some salt into it.
Eh bien dépêche-toi et mets-y un peu du tien.
If I was you, lady, instead of cracking fucking wise I might be thinking of different ways of spending my idle time.
À votre place, au lieu de faire la maligne, je songerais à occuper mon temps différemment.
And the manager and two pit bosses, they took me into the back room where they were cracking nuts with pliers, and they told me that mine were next.
Et le manager et 2 chefs de table m'ont emmené dans la salle du fond où ils cassaient des noix avec des tenailles et ils m'ont dit que les miennes seraient les suivantes.
Well, you better get cracking. What are you, like, 45?
C'est une bonne plaisanterie, et vous avez quoi, 45 ans?
- He's cracking.
- Il craque.
Finally cracking open the classics.
Enfin m'attaquer aux classiques.
Tiffy : Mack cracking the whip with jonas gone?
Mack vous donne des coups de fouet depuis que Jonas est parti?
And insofar as we can determine, he wasn't doing any work for the government, wasn't actually cracking terrorist codes.
Et d'après ce que nous savons, il n'a jamais travaillé pour le gouvernement, et n'a jamais réellement craqué des codes terroristes.
Here's to cracking a few heads tomorrow!
À la castagne de demain!
Satisfying, yes, like cracking a code, but in general, when you're looking at someone who has been brutally murdered, it's complicated.
Satisfaisant, oui, comme craquer un code, mais en général, quand vous examinez quelqu'un qui a été sauvagement assassiné, c'est difficile.
Well, well, well, look who's cracking the whip!
Eh bien, tu as fait des progrès avec le fouet.
Everybody's cracking wise.
Tout le monde a une bonne blague à sortir.
- Cracking house, Frank.
Putain de baraque.
I mean how do they announce that stuff in public without cracking up?
Comment annonce-t-on ces trucs au public sans rire?