English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ C ] / Crackling

Crackling Çeviri Fransızca

328 parallel translation
you can hear the fibers unfurling and crackling away.
vous entendez les fibres de dérouler et craquer.
And so, with the flames of war crackling along a two-thousand mile front, troops bitterly needed to defend Russia played parade for the Czar.
Et avec le feu de la guerre crépitant sur un front de 3000 kilomètres, les troupes qui devaient défendre la Russie défilaient devant le Tsar.
Used to come home from his work all portered up, hit the baby with the plate, throw the gravy in the grate, spear the canary with a fork. And then with his heavy hobnail boots, black-and-blue me from head to foot and all because I forgot to have crackling on the pork.
II revenait du travail bien éméché à la bière... frappait le bébé avec une assiette, jetait la sauce dans la cheminée... transperçait le canari d'un coup de fourchette... avant de me donner des bleus de la tête aux pieds à coups de souliers cloutés... tout ça parce que j'avais oublié de faire frire le porc.
( RADIO CRACKLING ) " and notify the police if you see him.
" et appelez la police si vous le voyez.
In my fireplace, the good cedar logs are burning and crackling.
De belles bûches brûlent dans la cheminée.
" The cottage is burning The reed is crackling
" Se brûle la cabane se craque la canne
There I was walking along the promenade to meet what I think we used to call a piece of crackling... when two nuns came toward me.
Et j'allais à un rendez-vous avec ce que nous appelions, je crois, "un sacré morceau", quand j'ai vu venir vers moi deux bonnes sœurs.
No! ( CRACKLING BUZZ, AGONISED SCREAMS )
Non, non, non... ah!
"A crunchy, tasty, crackling, good experience fit for the crown heads of Europe." What do you think, Larry?
"Du croquant, du goût, du peps pour les têtes couronnées d'Europe." Qu'en penses-tu?
The radio was crackling,
Je lui ai crié d'arrêter, et il a arrêté.
It's not even crackling.
Il ne fait pas trrr...
- A sort of crackling sound.
- Comme un crépitement.
I'm sorry. Don't be cross! There really was a crackling.
Ne te fâche pas, il y avait de la friture.
She's wonderful, she's talking to all the people but then... suddenly the captain's voice comes crackling through that loudspeaker... and it's Eichmann, and he's screaming :
Elle est super, elle parle à tout le monde mais soudain la voix du capitaine retentit dans les haut-parleurs. C'est Eichmann et il hurle
- What the hell is that? - [Crackling, Whirring Continue]
Qu'est-ce que c'est?
- What if he comes out, and we've got no buffalo? - [Crackling, Rumbling]
Et s'il sort, et que nous n'avons aucun bison?
Now, then, as I was saying... ( Crackling )
Alors, comme je disais- -
Hear the thunder of revenge crackling all around you.
Entends le tonnerre de la vengeance.
Hear the thunder of revenge crackling all around you.
Entends le tonnerre de la vengeance gronder autour de toi.
The flames will rear, the blaze will engorge you, clouds of searing smoke, tongues of flickering fire will descend on you, crackling and burning.
Vois-tu cette lumière? L'éclat grandit, le feu redouble Des nuages de fumée, des trombes de flammes roulent en grondant vers nous
- ( Radio crackling ) - ( Dean )'There's something here.'
Attends, il y a quelque chose. Dean?
And my hair was crackling!
Toute I, isba était dejà en flammes, et mes cheveux en crépitaient!
Because he sounded... about 47... and his clothing gave off the unmistakable fibrous crackling sound...
Parce qu'il sonne... environ 47... et ses vêtements dégageaient l'incontournable fibreux crépitement...
- He's crackling. We're standing in water.
Il grésille et nous avons les pieds dans l'eau.
[Electrical Crackling]
[Craquement électrique]
[Electricity Crackling]
[Craquement électrique]
[Fire Crackling]
[Craquement du feu]
- [Wind Whistling ] - [ Electricity Crackling]
- [Tourbillon de vent ] - [ Craquement électrique]
- [Electricity Crackling ] - [ Horned King Screaming]
- [Craquement électrique ] - [ Cris du Roi Cornu]
It's Pox-Eclipse, full of pain! And out of it were birthed crackling dust and fearsome time.
L'Epoque Eclipse, pleine de douleur qui a enfanté le Nuage Crépitant, et les Temps de Terreur...
Now. ( clock ticking, fire crackling )
Maintenant.
There is crackling in his headphones.
On entend le bruit de la radio.
It'll make a crackling noise as it cooks
{ \ 3cH00718E \ } C'est super bon avec des légumes
[ELECTRICITY CRACKLING] KELLY : Help!
Je suis nulle en espagnol, d'accord?
I'm gonna find a nice snow-covered chalet... warm little woman, crackling fire, and ski.
Je vais trouver un joli chalet recouvert de neige... une petite femme, le crépitement du feu et le ski.
Crackling through you traveling to every nerve in your body like a shock.
Son électricité pompant tes veines, crépitant, voyageant dans chaque nerf de ton corps, comme une décharge.
[Electricity Crackling]
- Chérie c'est une Rambler.
- [Electricity Crackling]
Quelle importance aujourd'hui?
What a lovely piece of crackling.
Belle peau croustillante.
[Crackling]
Ce n'est qu'une éternité de servitude...
[Crackling] POWER IT DOWN, LASH.
Réduit la charge, Lash.
Then there's the crackling. That always adds interest and texture.
Et la couenne rôtie est pleine de saveur.
The crackling has more taste.
La couenne a plus de goût.
[Fire Crackling]
Qu'est-ce qu'elle fabrique? Je lui ai dit de descendre.
[Fire Crackling]
Plus de deux... non, trois mètres!
Acid and sugar, vapor and spirit. Crackling and fizzing. Gurgling and trembling.
Acide et sucre vapeur et alcool il fermente, saute, crépite bouillonne, frémit
I mean, like, are you ever, like, really looking forward to talking to someone, and then you can't hear them because of crackling and static?
Ces étudiants! Des vrais animaux!
( CRACKLING BUZZ )
Feu!
Hey, where you going? ( crackling whoosh ) Donny, it's hurting me.
Hé, où tu vas? Donny, ça me fait mal.
[Neighs ] [ Crackling]
Alors, marché conclu?
[Crackling] ( Quinn ) Yeah.
C'est son système nerveux central.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]