English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ C ] / Crushed

Crushed Çeviri Fransızca

2,825 parallel translation
I'm telling you. A raw egg mixed with a little clamato and some crushed-up Oreos works like a charm.
Je te le dis, un œuf cru, du clamato et des miettes d'Oreo, ça marche impec.
Shattered pelvis, crushed ribs.
Bassin cassé. Côtes écrasées.
Crushed husk of arthropod larvae embedded in his tread.
Ceci est la coque écrasée d'une larve arthropode dans son cocon.
I'm sure she's crushed.
Elle doit être atterrée.
The unsub crushed Chelsea's throat so she couldn't scream, then he pulverized her ribs, sending fragments of bone into her heart.
{ \ pos ( 192,215 ) } Sa gorge a été tranchée, { \ pos ( 192,215 ) } elle a donc pas pu crier, puis il lui a brisé les côtes, { \ pos ( 192,215 ) } envoyant des fragments d'os dans son cœur.
Or maybe it was the crushed ice melting in my bra.
Ou c'était la glace fondant dans mon soutif.
She will be crushed.
Elle serait dévastée. Je comprends.
Crushed husk of arthropod larvae embedded in his tread.
Brou concassée de larves d'arthropodes intégrée dans sa rainure.
Crime lab's analysis of the granules found at the crime scene show it's crushed shale, brick, and glass cullet.
L'analyse des granulés trouvés sur la scène de crime montre que c'est un mélange de schiste, de brique et de verre recyclé.
Elizabeth Fox- - sexual assault, two broken ribs and a crushed cheekbone.
Elisabeth Fox... agression sexuelle, deux côtes cassées et une pommette brisée.
You must have been crushed.
Vous devez être déçu.
More importantly, the so-called heroes now believe our secret society has been revealed and crushed.
Pensent que notre société secrète a été révélée et écrasée.
This costume is amazing- - crushed velvet suit, period glasses, period teeth--teeth!
Ce costume est génial. Velours brossé, lunettes d'époque, dents...
Because he got crushed or incinerated or burned to a crisp.
Parce qu'il a été écrasé, incinéré ou calciné.
Marty, your offense is getting crushed out there.
Marty, ton offensive se fait écrasée là-bas.
it will be crushed by its own weight and die.
Un jour, elle mourra écrasée par son poids.
I'm the kind of dealer that enjoys seeing their customers being crushed in defeat.
Les croupiers aiment voir leurs clients se ruiner.
The shard found in the crushed vertebra- - it's an alloy.
Le tesson trouvé dans la vertèbre écrasée- - c'est un alliage.
Felt like my head was being crushed in a vise. Everywhere.
Partout.
Service him. Oh, crushed!
Cassé.
( Sighs ) You were crushed about your breakup with Zoe.
Tu étais anéanti par ta rupture d'avec Zoe. Aimee est une consolation.
If we'd been here, it would have crushed us like bugs.
Si nous avions été là, il nous aurait écrasés comme des punaises.
After your hopes have been... Crushed so many times...
J'ai eu tellement d'espoir, si souvent déçu, que maintenant, au fond de moi,
Chloe's going to be crushed if her work isn't part of the exhibit.
Chloé va être anéanti si son trazvail n'en fait pas partie.
You can't tell her this. She'll be crushed.
Elle sera anéantie si vous le lui dites.
You remember a woman and her two kids got killed when a garbage truck went out of control on Riverside, crushed their car, Mm-hmm.
Vous vous rappelez du une femme et ses deux enfants tués par un camion de ramassage d'ordures qui a perdu contrôle au Riverside, et a écrasé leur voiture, Mm-hmm.
Oh, he's gonna be crushed.
Oh, il va être détruit.
This isn't the average out. You, the stone, would be crushed into sand and scattered in the Pacific Ocean. Just wait.
mais complètement rayée de la surface de la terre.
In labor its head is going to get crushed or it's going to blow out your sister's vagina.
À l'accouchement, sa tête sera écrasée ou détruira le vagin de ta sœur.
Sir! We'll be crushed!
Nous allons être écrasés!
I feel like I'm getting crushed and...
Je me sens comme si on m'écrabouillait.
- Crushed by what?
- Écrabouillé par quoi?
They smashed every egg, crushed every basket.
Ils ont écrasé tous les œufs et détruit tous les paniers.
You just... You crushed it. You crushed a glass of wine.
Tu l'as... tu l'as descendu cul sec, un grand verre de vin!
You crushed my windpipe.
Vous m'avez blessé à la trachée.
Ted, we crushed its ribcage and blew out its lungs trying to give it CPR.
Ted, on a massacré sa cage thoracique et soufflé dans ses poumons.
Youse are me army. Youse are next steps, but crushed into unrecognisability by the forces of conformity.
Vous êtes les étapes suivantes, méconnaissables et écrasées par les forces de la conformité.
Whoa, whoa, whoa! You can't just leave. Sid will be crushed.
Whoa, whoa, whoa, whoa, on ne peut pas laisser Sid comme ça, il va se faire écraser.
He actually just crushed a beer can on my head.
il vient d'écraser sa bière sur ma tête!
No, but I crushed as many amphetamines as I could in here, so that should do the trick.
Non, mais j'ai bourré ce truc d'amphétamines. Ça devrait le faire.
I crushed you once, Popcorn!
Je t'ai battu une fois, Popcorn!
By that guy Kimura, underboss of that family you crushed.
Mais ce gars, Kimura, c'est le numéro 2 de la famille que tu as écrasé?
Maybelline Shine Sensational Lip Gloss... in'cherry kiss "and" crushed candy.'
L'essentiel. Sensasionnel gloss Eclat de Maybelline... dans "baiser cerise" et "candy broyés".
When we have crushed Talus and sent him back into the dust, that is where it ends for me.
Quand Talus aura mordu la poussière, ce sera la fin pour moi.
I will rise again like a bad idea, and you will be crushed.
Je reviendrai, comme un mauvais rêve, et tu seras défait.
Two part crème de cacao, one part vodka, pour over crushed ice.
Deux doses de crème de cacao, une dose de vodka, verser sur de la glace pilée.
One part gin, one part pomegranate syrup, fill with pineapple juice, serve over crushed ice. The perfect Fruit'n'Khamun.
Urgh... une dose de gin, une dose de sirop de grenadine, compléter avec du jus d'ananas, servir sur un lit de glace pilée.
His voice box was crushed when he was a kid.
Il a eu un accident. Il peut pas parler.
Crushed him.
Ça l'anéantit.
- She is crushed.
- Reste là jusqu'à ce qu'on ait un plan.
Two parts dark rum, crushed ginger, fill with orange soda... the perfect...
Deux doses de rhum noir, du gingembre écrasé, complété avec du soda à l'orange. Le parfait :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]