Curious Çeviri Fransızca
7,886 parallel translation
I was just curious.
Je suis juste curieux.
I was just curious.
J'étais juste curieuse.
I'm curious why we don't have a letter from them.
Je me demande pourquoi vous n ´ avez pas joint une lettre de leur part.
I'm curious.
Je suis curieux.
And then there is a curious tale of the Cumbrian Charcoal Burner.
Et il y a cet étrange conte sur ce charbonnier de Cumbria.
Curious George, did you happened to see Who put this archaic contraption in here?
George le curieux, as-tu réussi à voir qui a mis cet engin archaïque ici?
Helped two of my brothers after they were imprisoned by your government. But after I was freed, she became too curious.
Elle a aidé deux de mes frères arrêtés par votre gouvernement, mais depuis que j'ai été libéré, elle est devenue trop curieuse.
- So, I got curious.
- Ça m'a intrigué.
I was very curious.
J'étais très curieux.
I was curious and followed...
Je les ai donc suivis... par curiosité...
If we're being honest, I'm just curious.
Si on est honnête, je suis juste curieux
I'm just curious because it makes sense.
Je suis juste curieuse parce que ça parait logique.
Seein'as she ain't got nothin'to sell, I'm kinda curious about her sales pitch, humor me.
Tu vois bien qu'elle n'a rien à vendre, chuis quand même curieux de voir ce qu'elle propose.
I just don't want you to feel ashamed for... you know, for being curious.
Je ne veux pas que tu te sentes honteux pour... tu sais, avoir été curieux.
Nah, I was just curious.
Non, j'étais juste curieux.
No, no, I was just curious, you know, what the... you know, how long the living arrangements are gonna be...
Non, non. J'étais juste curieuse, tu sais... tu sais, combien de temps les conditions de vie seront...
Aren't you curious to hear more?
Vous ne voulez pas en savoir plus?
I'm just curious why you won't give us a DNA sample.
Je me demande pourquoi vous ne donnez pas un échantillon d'ADN.
From a cognitive level, if you speak to kids like they're adults... it will make them more curious, it will open up their minds to more things.
D'un point de vue cognitif, ça rend les enfants plus curieux, plus ouverts.
Are you curious?
Tu t'interroges?
I marked it on the off-chance you'd be curious to see what she says about you.
Je l'ai corné, au cas où tu serais curieux de lire ce qu'elle dit de toi.
Just that people are gonna be curious.
Les gens vont être curieux.
Your visit here, this is most curious.
Votre visite est surprenante.
They're curious how you'll handle this.
Ils sont curieux de la manière dont vous allez gérer ça.
I'm curious to see if you guys actually fix something here.
Je suis curieuse de vous voir réparer des choses parfois.
Wow, honey, I'm so glad you stopped me because now I'm not the least bit curious as to what's in this window seat.
Chérie, je suis content que tu m'ai arrêté. car maintenant je ne suis pas curieux de savoir ce qu'il y a sous le siège.
So, I should just start asking probing questions like I'm curious, like... like it ain't about anything particular?
Je dois donc juste poser des questions, comme par curiosité, sur rien en particulier?
Oh, no, no. I'm just curious.
Je suis juste curieux.
It's great, but, real quick, I'm just curious.
C'est bien, mais, vraiment rapidement, je suis curieuse.
You are not curious.
Vous n'êtes pas curieux?
- Size queen. - I'm curious.
Size queen. ( énorme ) - j'suis curieux.
They are curious.
Ils sont curieux.
I still know very little, but I was always curious.
J'en sais encore très peu, mais j'ai toujours été curieuse.
Wouldn't you think he'd be slightly curious?
Tu ne penses pas qu'il serait un tout petit peu curieux?
I'm curious as to what fate befell Dr Fell to see you here in his stead.
Je suis curieux de voir quel destin vous réserve le Dr Fell en vous voyant sur son estrade.
- I was curious.
- J'étais curieuse.
- You were curious what would happen.
- Vous étiez curieuse de ce qui arriverait.
You were curious what Mr Dimmond would do.
Vous étiez curieuse de savoir ce que M. Dimmond ferait.
The innocuous content of the letters, if anyone's curious enough to open and read, was a simple message from "Max" to "Walter"
Le sujet inoffensif des lettres si quelqu'un était assez curieux pour les lire, était un simple message de "Max" à "Walter"
I couldn't leave the car, and that got them curious.
Je ne pouvais pas avancer, et cela a attiré leur curiosité.
The curious scientist.
La scientifique curieuse.
Later, Michael discovered a curious effect in the fruit.
Plus tard, Michael a découvert un curieux effets produit par les fruits
Aren't you even a little curious?
Tu n'es même pas un peu curieux?
I'm curious, though, about the ones we don't share.
Je suis curieux, à propos de ceux que tu ne partages pas.
You've never been curious?
Tu n'as jamais été curieux?
But we were curious, as well, why an unauthorized American military plane would be found within our borders.
Mais nous étions curieux, alors, pourquoi un avion militaire américain non autorisé serait trouvé au sein de nos frontières.
Just curious.
Juste curieux.
I'm certainly curious.
Moi, je le suis, en tout cas.
What? I'm curious.
- Quoi?
Just curious.
Simple curiosité.
We're curious as to your view on extradition.
Quelle est votre position là-dessus?