Days Çeviri Fransızca
92,210 parallel translation
You've grown so tall in 10 days.
Tu as grandi en 10 jours!
Only for two days.
Pour deux jours.
Don't you care about what I've been through in the last 2 days?
T'imagines ce que j'ai vécu ces deux derniers jours?
Don't show me your face for two days.
Je veux pas te voir pendant 2 jours!
Just two days?
Un divorce de 2 jours?
We're not on good terms these days.
On est pas en bons termes dernièrement..
- Oh, sir... And in 10 days... you're out of here.
Tu pars dans 10 jours!
10 days!
10 jours!
The best days of my life.
Les plus beaux jours de ma vie.
Just 10 more days.
Plus que 10 jours.
So then... just 10 days, huh!
Plus que 10 jours...
The next 10 days... no fights or quarrels.
Ces 10 prochains jours... Aucune dispute.
Let's live an entire lifetime in these 10 days.
Vivons une vie entière en 10 jours!
So how many days is that worth?
C'est pour combien de jours?
The last six months were the best days of our lives.
Ces 6 derniers mois ont été magiques.
Henley postmark. Sent four days ago.
Postée à Henley, il y a quatre jours.
- Almost expected of pop stars these days, sir.
- C'est un peu ce qu'on veut des stars de nos jours.
I'll make the investigation go away and you'll be cleared, and you can live out the rest of your days in whatever peace you can find.
Je ferais disparaitre l'enquête et tu seras épargné, et tu pourras vivre le reste de tes jours avec la paix que tu pourras trouver.
My first 100 days... would've rivaled... friggin'F.D.R.
Mes 100 premiers jours... auraient rivalisé avec avec ce satané F.D.R.
Difficult to say- - hours, days.
Difficile à dire. Des heures? Des jours?
You'll be here the rest of your days.
Vous resterez ici jusqu'à votre mort.
I was at Kimmy's a few days ago.
Je suis allé chez Kimmy il y a quelques jours.
The scariest thing was that eight people chained in an abandoned building for what? Days, weeks?
C'était les huit personnes enchainées dans un immeuble abandonné pour combien de temps?
Just that... great days are comin'.
Juste que... les grands jours arrivent.
The Electoral College is meeting in two days.
Le Collège Électoral se réunit dans deux jours.
- Well, assuming everything goes well, she can go home in a few days. - Now what happens next?
- Et après?
But so is everything these days.
Mais comme beaucoup de choses de nos jours.
Maddie, look, this whole thing can blow over in a few days, okay?
Maddie, écoute, tout ça va se calmer d'ici quelques jours, compris?
Sol goes in three days a week and I don't go in at all.
Sol y va trois fois par semaine, moi plus jamais.
Yeah, the sitter got her days mixed up, so I hope that's okay.
La baby-sitter s'est trompée de jour, j'espère que ça va.
I keep the gun here three days a week?
Je m'arme un jour sur deux?
- Now, in the old days they used to...
Dans le temps...
He is, after all... a murderer, dragged to prison just days ago for orchestrating the demise of President-Elect Francisco Vargas.
Il est, après tout... un meurtrier, en prison depuis quelques jours pour avoir orchestré la mort du président élu Francisco Vargas.
Just a couple of days.
Juste de quelques jours.
Our old B613 dumpsite doesn't get a lot of use these days, so she stuck out like a sore thumb.
La décharge du B613 n'est plus très utilisée, on ne voyait qu'elle.
These days, you...
Ces derniers temps, vous...
He's been interested in addressing juvenile incarceration issues since his days as governor.
Il s'intéresse aux problèmes d'incarcération des mineurs depuis qu'il était Gouverneur.
Some couples out there just can't ever seem to get on the same page about anything these days.
Tellement de couples de nos jours ne parviennent pas à être sur la même longueur d'onde pour quoi que ce soit, de nos jours.
The Electoral College meets in four days to select the nation's next President.
Le Collège Électoral se réunit dans 4 jours pour choisir le prochain Président.
Except three days ago, I was released, cleared, "told," Go out there, Cy.
Mais il y a trois jours, j'ai été libéré, innocent, on m'a dit : "Allez, sortez, Cy."
- We'll know in a few days.
- Dans quelques jours.
"Due to the 3200 euro debt, we shall proceed to the seizure of the premises of NO. 6 Cruz St., unless a bank transfer for the above amount is sent within... 3 working days."
"En raison d'un découvert de 3 200 €, nous allons saisir les locaux du 6, rue Cruz, à moins qu'un virement du montant ci-dessus soit effectué dans les trois jours."
Cristian, the 17-year-old who was run over a few days ago in the Lucero area, has just died.
Cristian, le jeune homme de 17 ans qui s'est fait rouler dessus dans le quartier de Lucero, vient de mourir.
I've spent two days walking the streets, with no money and nowhere to go.
Je marche dans la rue depuis deux jours, sans argent, sans savoir où aller.
And after the Nauvoo, his days on Tycho are numbered.
Et après le Nauvoo, Ses jours sur Tycho sont comptés.
Days.
Des jours.
word on the street is another pharmacy's gonna get hit in the next few days.
le bruit court qu'une nouvelle pharmacie va ouvrir dans quelques jours.
You've been out for days, J'onn.
Tu as été dans le coma pendant des jours, J'onn.
The full autopsy report took 62 days to complete.
Il a fallu 62 jours pour compléter le rapport d'autopsie complet.
I'll be gone for the next two days.
Je vais partir pour deux jours.
So how many days have you been out on the road?
Ça fait combien de temps que tu tournes?
days left 44
days ago 298
days remain 20
days a year 35
days now 26
days and 46
days later 66
days a week 26
days ago 298
days remain 20
days a year 35
days now 26
days and 46
days later 66
days a week 26