Delusions of grandeur Çeviri Fransızca
120 parallel translation
Delusions of grandeur!
Il a la folie des grandeurs!
You got delusions of grandeur?
Que je t'injurie, mais t'as la folie des grandeurs, sans blague!
- Now he has delusions of grandeur!
De francs. Folie des grandeurs.
You have delusions of grandeur.
Vous visez trop haut.
This stubborn mule's got delusions of grandeur now.
Monsieur se donne des airs!
"is suffiering from a highly inflamed imagination... coupled by delusions of grandeur."
- "d'idées de grandeur." - Où était-il?
You worry me, he'll give you delusions of grandeur.
Ce type va finir par te donner la folie des grandeurs.
It gives me delusions of grandeur.
Ça me donne une illusion de grandeur.
"Feelings of persecution mixed with delusions of grandeur." Mixed with delusions of grandeur. "
"Sentiments de persécution mêlés à des illusions de grandeur."
With their delusions of grandeur...
Avec ses folies des grandeurs,
"A contemptible, lamentable hoax filling frustrated feminine minds with dirty delusions of grandeur."
"Une arnaque méprisable et lamentable " donnant à des femmes frustrées "une illusion obscène de grandeur."
the soldiers divide up the small change. just like all of their naive delusions of grandeur.
Dans les rues, les soldats trient la menue monnaie. L'ambitieux plan "OK" a été postposé de quelques siècles juste comme toutes leurs naïves illusions de grandeur.
Paranoid delusions of grandeur.
"et hallucinations paranoïdes " de grandeur ".
Remember he's suffering from delusions of grandeur.
N'oubliez pas qu'il souffre d'un délire de grandeur.
We are experimenting with a drug to create delusions of grandeur.
Un médicament pour conférer une illusion de grandeur est à l'essai.
I look at a guy for a millionth of a second and he gets delusions of grandeur!
Je le regarde un millionième de seconde et il se fait des idées!
Alternating with delusions of grandeur. Hi.
Des complexes d'infériorité innés... alternant avec une folie des grandeurs.
Delusions of grandeur.
La folie des grandeurs.
I'm standing here in pieces and you're having delusions of grandeur!
Je suis là en pièces et toi, tu as des idées de grandeur!
I'm out of it for a little while, everybody gets delusions of grandeur.
Dès que je m'absente, ils ont tous la folie des grandeurs!
Mildly schizophrenic, delusions of grandeur, occasional...
Schizophrénie légère, folie des grandeurs...
Professor Plum, you were once a professor of psychiatry, specializing in helping paranoid and homicidal lunatics suffering from delusions of grandeur.
Pr Violet, vous avez été professeur en psychiatrie, spécialisé dans les fous dangereux souffrant de folie des grandeurs.
Your delusions of grandeur about love with her is nothin'but a wet dream.
C'est rien d'autre que des fantasmes érotiques.
Now, you're turning on us cos you got delusions of grandeur, sucking up to this Chink reporter to get your face on the tube.
Maintenant, tu nous laisses tomber pour jouer les stars. Tu fais de la lèche à la Jaune pour passer à la télé. Qu'est-ce qui t'arrive?
I'm a pathetic human being, sir... a pathological misfit with delusions of grandeur.
Je suis un être humain pitoyable, monsieur. Un inadapté possédé de la folie des grandeurs.
He's certainly fallen prey to delusions of grandeur.
Il est en proie à la folie des grandeurs.
She has delusions of grandeur.
Elle a la folie des grandeurs.
Delusions of grandeur.
La folie des grandeurs!
Do not start getting delusions of grandeur.
Ne succombez pas à la folie des grandeurs.
- Don't get delusions of grandeur.
Un peu prétentieux.
They're ex-slaves with delusions of grandeur.
D'anciens esclaves qui ont la folie des grandeurs.
You're having delusions of grandeur again.
Vous avez encore des rêves de grandeur.
Delusions of grandeur. They're so caught up in their dogma, they lose their grip on reality.
Et ils s'accrochent tant à leur dogme qu'ils perdent prise avec la réalité.
Two stupid women and a man with delusions of grandeur.
Deux idiotes et un homme avec des illusions de grandeur!
So cut your delusions of grandeur.
Arrête avec ta folie des grandeurs!
Delusions of grandeur?
Fantasme de grandeur?
I've had delusions of grandeur since I was a child.
J'ai perdu toutes mes illusions quand j'étais petit.
Underneath all that cruel revado, all delusions of grandeur... you're weak... weak and pathetic.
En dessous de cette carapace de cruauté, de ces illusions de grandeurs... tu es faible... faible et pathétique.
Delusions of grandeur.
Idées de grandeur.
- Delusions of grandeur, huh?
- On a la folie des grandeurs, hein?
How's the stump feeling? It's suffering from delusions of grandeur.
Il souffre de la folie des grandeurs!
Delusions of grandeur aside, I rule Kasnia.
La folie des grandeurs mise à part, c'est moi qui règne sur la Kasnie.
Don't be getting delusions of grandeur, my boy.
L'argent te monte à la tête. Tu as la folie des grandeurs, ma parole.
Rich men with delusions of grandeur rarely sway me with a checkbook.
Les gens riches rêvant de grandeur... m'ont rarement avec un chèque.
Pressured speech, paranoia and delusions of grandeur.
Persécution, paranoïa, et aussi folie des grandeurs.
The next thing you know, he's got these delusions of grandeur.
Et ensuite, il a eu la folie des grandeurs.
Delusions of grandeur?
Alors, il faut quoi?
When you're sitting down in the lodge or at your house thinking about it, you have a lot of delusions of grandeur.
Quand t'es assis au gîte ou chez toi et que tu y penses... t'as la folie des grandeurs.
DELUSIONS OF GRANDEUR
Délire de grandeur
Too bad you can't prosecute a man for delusions of grandeur.
Malheureusement vous ne pouvez pas poursuivre quelqu'un pour des illusions de grandeur.
Sick, scared little man, full of delusions of grandeur.
Partons