Department of justice Çeviri Fransızca
362 parallel translation
Exactly. That's why the Department of Justice had me join your happy little group.
C'est pourquoi le département de la Justice m'a demandé de me joindre à vous.
The Department of Justice?
- Le département de la Justice?
I've joined the Department of Justice.
Le ministère de la Justice.
- No, I'm closing the office. I've joined the Department of Justice.
Non, je suis embauché par le ministère de la Justice.
Set you up in law business. A very smart way for a Mob to get a stool pigeon in the Department of Justice.
Un moyen très rusé pour eux d'avoir une taupe au ministère de la Justice!
The Department of Justice is handicapped.
Nous sommes désavantagés.
'This was Congress,'the White House and Department of Justice under one roof.
C'est le Congrès, le mínístère de la Justíce et la Maíson-Blanche réunís.
The following composite case is based upon factual information supplied by the Immigration and Naturalization Service of the United States Department of Justice.
L'histoire qui suit repose sur des données factuelles du service d'Immigration et de Naturalisation du ministère de la Justice des Etats-Unis.
The Department of Justice would investigate, This would be a bit annoying, because it is we who are investigating them.
Le Département de la Justice ferait une enquête, ce qui serait un peu gênant, car c'est nous qui enquêtons sur eux.
- I think the investigation... that has just concluded itself... has probably been one of the most intensive... that the Department of Justice and the FBI has ever been involved in.
Il s'agit probablement d'une des enquêtes les plus intensives menées par le ministère de la Justice et le FBI.
You're with the U.S. Department of Justice. Am I right?
Vous enquêtez pour les fédéraux, non?
Department of Justice or State Police?
Police fédéral ou police d'état?
Let the record show that I'm James J. Wells, assistant Attorney-General for the Organized Crime Division of the United States Department of Justice.
Que le procès-verbal indique que je suis James Wells, assistant du procureur pour la Division du Crime Organisé au Ministère de la Justice des États-Unis.
One is that the United States Department of Justice is gonna know what in the good Christ, excuse me, Angie, is going on around here.
L'une d'entre elles est que le Ministère de la Justice va savoir ce qui, bon Dieu, excusez-moi Angie, est en train de se passer là-dedans.
Federal agents, Department of Justice.
- Agents fédéraux, ministère de la Justice.
Now, that name may mean nothing to you, but it's well known at the Department of Justice, the F.B.I. and various other circles.
Ce nom ne vous dit peut-être rien, mais il est connu au ministère de la Justice, au FBI et par d'autres organisations.
Devon, it seems to me... the Department of Justice is trying to put the squeeze on her.
Devon, je pense que le ministère de la Justice essaie de lui faire du chantage.
It seems he's everything the Department of Justice says he is.
Il semble que le ministère de la Justice soit juste sur toute la ligne.
The Department of Justice knows that Gilbert Cole is breaking the law.
Le ministère de la Justice sait que Gilbert Cole enfreint la loi.
Department of Justice?
Ministère de la Justice?
I'm employed by the United States Department of Justice the Immigration and Naturalization Service at the Forensic Document Laboratory in McLean, Virginia.
Je suis employé par le service d'Immigration du ministère de la Justice au laboratoire scientifique de McLean en Virginie.
- The Department of Justice.
- Au Ministère de la Justice.
- Rollins, Department of Justice.
- Rollins, du ministère.
- Freeze! Department of Justice!
Département de la Justice, division "Poissons et Faune".
Two days ago the Las Vegas D.A. and the U.S. Department of Justice asked us to help find a witness who was gonna testify against the head of a Chicago crime family.
Le Procureur de Las Vegas nous a priés de retrouver une femme qui doit déposer contre un parrain de Chicago.
She's made no attempt to contact the Department of Justice or the Las Vegas D.A. since then.
Depuis, elle n'a pas repris contact avec nous.
I'm with the Department of Justice.
Ministère de la Justice.
An investigation by the Department of Justice has identified several bank accounts, from Luxembourg to the Cayman lslands, used for laundering drug money on an unprecedented scale.
Une enquête, sous l'égide du Ministère de la Justice a révélé l'existence de comptes bancaires au Luxembourg, et aux îles Caïmans, destinés à blanchir l'argent de la drogue et cela, à un niveau sans précédent.
We work for the Department of Justice.
Notre rayon, c'est la justice.
You've hacked into the U.S. Department of Justice.
Tu as piraté la Justice US.
Well, if it isn't old man Department of Justice himself.
Le gars du ministère!
( man ) Agents of the Justice Department are rounding up the machines now.
Des agents du Ministère de la Justice rassemblent maintenant les machines.
He has maligned a member of a minority group and I shall report this to the Civil Rights Division of the Justice Department the Human Rights Commission of the United Nations, the NAACP CORE, the American Civil Liberties Union...
Il a diffamé le membre d'une minorité ethnique, ce que je ne manquerai pas de signaler au ministère de la Justice, à l'onu, à l'association des gens de couleur, aux défenseurs de l'égalité des races, des droits...
Then we ran down to this clump of bushes next to the Justice Department.
Puis on a couru vers ce buisson près du ministère de la justice.
Governor, the Justice Department has run a check... and we found out that the whole county of Dunston is run by one man...
La police a mené une enquête et a découvert que Dunston est sous la coupe d'un homme.
I might as well just blurt this out. I've been made the New York head of the Justice Department Joint Strike Force Against Organized Crime.
J'ai été nommé chef de la force de frappe contre le crime organisé au ministère de la Justice de l'Etat de New York.
Your cables only focus the Justice Department's attention on her, and the most seditious thing they can accuse her of is being your wife.
Pourquoi devrait-elle faire ça? C'est toi qui as choisi de vivre en révolutionnaire. Pas elle.
Half a dozen members of the local police department... and several government officials of both the State and Justlce Departments... have been detained for questioning.
Une demi-douzaine de membres de la police régionale... et des personnalités du Ministère de la Justice et du Département d'Etat... sont interrogées actuellement.
Even before the execution, when the heat was on to commute the sentence, they kept dropping these hints about testimony they had that they couldn't reveal because of national security, like there's supposed to be this big report in the justice department?
Même avant l'exécution, à deux doigts de commuer la peine, ils ont continué à faire allusion au témoignage qu'ils avaient qu'ils ne pouvaient révéler à cause de la Sécurité Nationale, alors qu'ils étaient supposés présenter ça à la justice?
Subject was granted a special parole by the minister of justice on orders from the Department of Political Surveillance.
Le quidam a été remis en liberté conditionnelle par le Ministre sur ordres de la Sûreté politique.
Hsia Ling-cheng of the Justice Department.
Qui est-ce? M. Hsia du Département de la Justice.
If that's what the Justice Department calls evidence then that is the scariest part of this whole conversation.
Si la Justice appelle ça des preuves, je commence à avoir peur!
Did you know from the Justice Department's own research 343 innocent people were convicted of capital crimes?
Saviez-vous que selon les propres recherches de la justice, 343 innocents ont été jugés coupables de crimes?
Elizabeth Rose Quinn, a clerk at the Justice Department unfamiliar with the law, recognized the injustice of the decision in United States vs. Cook and came to me.
Elizabeth Rose Quinn, greffière au ministére de la Justice, peu familière avec la loi, a reconnu l'injustice de la décision dans Etats-Unis contre Cook, et est venue me voir.
When she realized what kind of man she was working for, she went to theJustice Department with what she knew, and she gave'em enough to put Kochifos away for life.
Quand elle a compris qui était l'homme pour lequel elle travaillait... elle est allée au ministère de la justice et a donné... assez de renseignements pour faire coffrer Kochifos à vie.
There's a lot of you from the Justice Department here.
Des fonctionnaires de la justice sont là.
We're from the Department of Justice Fish and Wildlife Division.
Division "Poissons et Faune".
But first, the Justice Department reports an alarming rise in the number of poisoning murders.
Le Département de la justice signale une recrudescence... des meurtres par empoisonnement, aux Etats-Unis.
I represent a branch of the justice department That deals like yours, so I want to help.
Je représente un secteur du ministère de la Justice qui s'occupe de cas comme le vôtre.
This administration is not going to allow public attention to be diverted from all the good it's done by some kind of a witch hunt in the Justice Department.
Le gouvernement ne veut pas que l'opinion publique oublie ce qu'il a fait de bien au nom d'une chasse aux sorcières.
If you have to go down to the janitor at the justice department fire that son of a bitch.
S'il faut aller jusqu'au concierge au ministère de la justice... - virez ce salaud. - Il l'a cherché.