Desperate times Çeviri Fransızca
214 parallel translation
These are desperate times, Mrs. Lovett, and desperate measures are called for!
Il y a des situations désespérées, et des mesures désespérées sont nécessaires.
Alright, gentlemen. Desperate times call for desperate measures.
Messieurs, aux grands maux les grands remèdes.
- Dorothy... - These are desperate times, Rose.
C'était un cas d'urgence, Rose.
Desperate times... call for desperate measures, eh?
Aux grands maux les grands remèdes, hein?
Desperate times call for desperate measures.
Aux moments extrêmes, actions extrêmes.
I deeply regret this desperate act, but these are desperate times.
Je regrette cet acte désespéré mais la situation l'exigeait.
Desperate times call for desperate measures.
Les périodes de désespoir requièrent des mesures désespérées.
I fear you have returned home to desperate times when dark forces plot against our absent King.
Je crains que vous ne reveniez en des temps désespérés... où les forces des ténèbres complotent contre le roi absent.
Desperate times call for desperate measures, my lord.
À cas désespéré, mesures désespérées, monseigneur.
HURRY, YOUR MAJESTY. THESE ARE DESPERATE TIMES.
Dépéchez-vous, Votre Majesté.
Desperate times call for desperate measures.
Desperate fois appellent des mesures désespérées.
Desperate times breed desperate measures, Major.
A situation désespérée, mesure désespérée.
Desperate times, desperate measures, desperate Englishmen.
Une époque, des mesures de désespoir. Même Les Anglais.
It is a desperate mission, but these are desperate times.
C'est une mission sans issue, mais nous vivons une époque sans issue.
Desperate times, desperate measures, Sydney.
Aux grands maux, les grands remèdes.
Desperate times.
L'heure est grave.
Grace, desperate times call for desperate measures.
a situation désespérée, mesures désespérées.
Desperate times call for desperate measures.
A situation désespérée, mesures désespérées.
"Desperate times call for desperate measures," Anna.
"A situation désespérée, mesures désespérées."
You can not hope to save these desperate times.
Tu n'as aucun espoir de sauver cet âge désespéré.
Only a true god can save these desperate times.
Seul un vrai dieu peut sauver ces temps de désespoir.
In these desperate times, let's help each other
Quand les temps sont durs, il faut s'entraider.
And desperate times call for desperate measures.
Et quand il n'y a plus d'espoir, il faut employer des mesures déséspérées...
Desperate times warrant desperate measures.
Aux grands maux, les grands remèdes.
As you see some new desperate times have arrived.
Comme tu peux le voir, on a dû faire face à d'autres grands maux.
These are desperate times.
On est désespérés, de toute façon.
Desperate times call for desperate measures.
À situation désespérée, remède désespéré.
I know this seems kinda crazy, but desperate times... calls for desperate measures.
Je sais que ça paraît dingue mais aux grands maux les grands remèdes.
In desperate times... the good Lord looks over the flock and chooses one man to inspire the multitudes, one man to accomplish the impossible, one man to offer hope where there was only hopelessness.
Dans les moments désespérés, le Seigneur jette un œil sur son troupeau et choisit un homme pour inspirer la multitude, pour accomplir l'impossible, pour apporter l'espoir là où il n'y avait que désespoir.
Desperate times call for desperate measures.
A situations désespérées, mesures désespérées.
- Desperate times call for desperate measures. I made a call.
J'ai passé ce coup de fil.
I mean, when you get the feeling that everything's slipping away, that you're gonna be left behind, desperate times call for desperate measures.
Quand vous avez le sentiment que tout fout le camp, que vous serez laissé-pour-compte, la fin justifie les moyens.
You know what? Desperate times call for desperate measures.
Une situation désespérée appelle une mesure désespérée.
Desperate times call for desperate measures.
Aux grands maux les grands remèdes!
I'll have to take a pretty big purse, but desperate times call for desperate actions.
Il faudra que je prenne un grand sac mais aux grands maux, les grands moyens.
Desperate times.
C'est un cas désespéré.
But desperate times...
Mais en ces temps désespérés...
Desperate times call for desperate measures.
Aux grands maux les grands remèdes.
But desperate times call for desperate measures.
Pour ça, il va falloir prendre les grands moyens.
Desperate times call for desperate measures.
L'heure est critique et requiert des mesures d'urgence.
You know, it's amazing how the best ideas come at the most desperate times.
Vous savez, c'est étonnant comme les meilleures idées viennent dans les moments les plus désespérés.
Desperate times, desperate measures.
Période désespérée, mesures désespérée.
But tonight, she insists on overcoming that fear... inspired by the courageous brethren... and the many fears that they have faced and overcome in these desperate times.
Mais ce soir, elle insiste pour surmonter cette peur, inspirée par les frères courageux et les nombreuses peurs qu'ils ont surmontées en ces temps désespérés.
When Mário de Andrade, a great Brazilian writer, read those tales... he became, in his own words, "lyrically moved and desperate"... because he realized that Brazilian popular culture... ever so satirical, funny and even subversive... towards hypocritical moral standards... that many times were predominant throughout our history... basically preserved the spirit, stories and even characters... created by Native Brazilians centuries bef ore.
Lorsque Mario de Andrade, un grand écrivain brésilien, les lus... il devint, selon ses propres mots, fou d'une commotion lyrique. Parce qu'il se rendit compte que la culture populaire brésilienne... toujours irrévérencieuse, drôle... et même subversive par rapport à la moralité hypocrite... en vigueur aux différentes époques de notre histoire... gardait le esprit, les histoires et mêmes les personnages... créés par nos indiens depuis des siècles.
Times are desperate, Phala.
La situation est désespérée
Guys, don't fight over me. Desperate times call for desperate measures.
Aux grands maux les grands remèdes.
- Desperate times call for... desperate measures.
À situation désespérée, mesures désespérées.
Miranda was surprised the priest was so flexible, but in troubled times, the Catholic Church is like a desperate, 36-year-old single woman, willing to settle for anything it can get.
Miranda s'étonnait que le curé soit si conciliant, mais en temps de crise, l'église catholique est comme une célibataire de 36 ans, prête à prendre tout ce qui se présente.
Like the desperate pacing of giant cats in the zoos of ancient times.
Désespéré comme les chats géants dans les zoos des périodes antiques.
Why not? Guys, she's desperate, right? I mean, you sleep with her a couple of times, she's calling you every second of the day.
Je comprends ce que vous voulez dire, mais ce n'est pas le cas.
I sort of understand what it's like to be this kid, Ethan Powell, you know... my freshman year at Princeton, there were times I where pretty desperate to fit in, any way I could.
Je comprends ce que c'est que d'être ce gosse, Ethan Powell... ma première année à Princeton, il y a eu des moments où je faisais n'importe quoi pour m'intégrer.
times 1964
times square 22
times are tough 45
times are changing 28
times before 18
times a week 28
times in a row 26
times change 49
times over 33
times a day 121
times square 22
times are tough 45
times are changing 28
times before 18
times a week 28
times in a row 26
times change 49
times over 33
times a day 121