Devotion Çeviri Fransızca
1,239 parallel translation
Gold is power, devotion, and righteousness!
L'or est domination!
As Bullingdon grew up to be a man his hatred for Barry assumed an intensity equalled only by his increased devotion to his mother.
Quand Bullingdon atteignit l'âge d'homme... sa haine pour Barry acquit une intensité... qui n'avait d'égale que sa dévotion pour sa mère.
Her Ladyship, always vapourish and nervous plunged into devotion with so much fervour, that you would have imagined her distracted at times.
Milady, toujours nerveuse et sujette aux vapeurs... sombra dans la piété... avec une ferveur telle, que par moments, on eût pu la croire folle.
If it weren't for my daughter's blind devotion to you... I'd give you nothing.
Sans la dévotion aveugle de ma fille, je ne vous laisserais rien.
Devotion to the church, love for the land, loyalty to the family, and credit in the bank.
Foi en l'Eglise, amour de la terre, loyauté envers la famille, et crédit à la banque.
Madame Night, my great age, my experience and my devotion, make me the natural protector of these two children.
En vertu de mon âge avancé, de mon expérience et de mon amour des enfants je suis leur protecteur légitime.
I licked it off... in devotion.
Alors, avec dévotion, - je les ai léchées.
I need not tell the survivors of many hard-fought battles who remained steadfast to the last that I have consented to this result from no mistrust of them but feeling that devotion could accomplish nothing that could compensate for the loss that attends the continuance.
Je n'ai pas besoin de dire aux survivants d'aussi durs combats... qui ont tenu bon jusqu'à la fin... que je n'ai pas pris cette décision par manque de confiance en eux... mais parce que leur valeur et leur dévouement ne sauraient... compenser les pertes... qui se produiraient en continuant le combat.
While troops march along the chosen streets, the crowd calls out to II Duce in reaffirmation of its ecstatic tribute of devotion and faith.
Alors que les troupes marchent dans les rues choisies, la foule acclame le Duce en réaffirmation de son hommage de dévotion et de foi.
The crowd calls out to the two leaders to renew its exultant tribute of trust and devotion.
La foule réclame les deux dirigeants pour renouveler son hommage exaltant de confiance et de dévouement.
And I supported your house with my devotion.
Et j'ai soutenu ton foyer avec dévotion.
I think he's searching for his former master... but I've never seen such devotion in a droid before.
Il cherche son ancien maître. Je n'ai jamais vu un droïde si fidèle!
Your sad devotion to that ancient religion... has not helped you conjure up the stolen data tapes... or given you clairvoyance enough to find the rebels'hidden fortress...
Votre foi dans l'ancienne religion n'a pas fait réapparaître les plans volés et ne vous a pas révélé la base secrète des rebelles...
When he saw the Madonna crying, he fell to his knees and put his helmet and sword at her feet in devotion.
Quand il vit la Madone pleurer... il tomba à genoux et posa son casque et son épée... à ses pieds en signe de dévotion.
The Garden of Devotion.
Le Jardin de la dévotion.
Neither misery nor our devotion will be found lacking.
Ce n'est pas la misère qui nous fera défaut, ni notre dévouement.
Your Highness has, in Monsieur Molière, a loyal servant, whose devotion knows no bounds.
Votre Altesse a, en M. Molière, un serviteur d'un dévouement auquel elle ne trouvera aucune borne.
Those men whose very souls know where their interest lies make of devotion both profession and merchandise.
Ces gens, qui, par une âme à l'intérêt soumise, Font de dévotion métier et marchandise,
We can't do these kind of immoral things. Lacking filial devotion is a great sin.
Le plus grave manquement à la piété filiale est d'être sans héritier.
- As a symbol of my eternal devotion.
- Comme symbole de dévotion éternelle.
Let's say it's a gentle reminder of your eternal devotion.
Disons que c'est un aimable rappel de la dévotion éternelle dont vous parliez.
Perfect circles without beginning, without end signifying God's eternal love and devotion.
Des cercles parfaits, ni début, ni fin, le symbole de l'amour et du dévouement éternel de Dieu.
I admire your devotion, Clarisse.
Tu es impressionnante de courage. Bravo.
By your enthusiasm and devotion.
Par votre émotion, votre dévouement, votre musique.
" Good Pilgrim, you do wrong your hand too much, which mannerly devotion show in this.
"Bon pélerin, vous faites tort à votre main" "Car elle a montré dévotion courtoise."
And has stayed on out of devotion although we could not pay her.
Sage-femme, elle a mis au monde Ceddie et a choisi de rester sans être payé e.
I rely on your devotion to me and your loyalty to my cause.
Je compte sur votre dévouement et sur votre loyauté à ma cause.
He fulfilled the greatest goal, the highest ideal and most noble mission of our lives - heroism and devotion to our country and to His Majesty the Emperor.
Il a montré au plus haut point ce que représente notre but suprême, par son héroïsme et sa loyauté à la patrie et à sa Majesté l'empereur.
This is our chance to show courage and devotion to your Emperor.
Nous avons l'occasion de montrer le héroïsme et la loyauté à l'empereur.
She takes care of me with devotion. "
Elle s'occupe de moi avec dévouement.
If only my generals showed such devotion, Doctor.
Si seulement mes généraux montraient autant de dévotion, Docteur.
Friends... loyal friends... I know how difficult it was for you to come here today... believe me... your devotion touches my heart.
Mes amis, mes fidèles amis, je sais combien il vous a été difficile de venir aujourd'hui. Croyez-moi, votre dévouement m'émeut.
I wish to express my deep appreciation for your loyalty and your devotion.
Je vous suis très reconnaissant de votre loyauté et de votre dévotion.
Acrisius has always shown devotion to the gods of Olympus!
Acrisios a une grande dévotion pour les dieux de l'Olympe.
- After a lifetime's devotion- -
Il a consacré sa vie au respect et à la dévotion... Assez!
You can't buy devotion
Tu ne peux acheter le dévouement
Let me teach you to know the sweet bliss of true devotion!
Laisse-moi t'apprendre le doux bonheur d'une pure confiance!
Ha! This pride shall help me fight her devotion, it shall help me!
cette fierté, elle devra m'apprendre comment combattre sa foi, elle devra m'apprendre!
In your hand, in your devotion lies the pledge of all happiness!
C'est dans ta main, dans ta fidélité que repose tout gage de bonheur!
Reveal your noble worth to my devotion!
À ma fidélité découvre la valeur de ta noblesse!
How am I, poor wretch, to believe that my devotion will ever satisfy you?
Comment pourrais-je m'imaginer que ma fidélité te suffira?
Noemi is a saint creature, full of faith, full of devotion.. .. sister of a pious priest she took my hand,..
Noemi est une sainte, pieuse, dévote, soeur de prêtre.
Few friends match such devotion.
Peu d'amis peuvent égaler une telle dévotion.
Oh, and uh, Devon, I'm also pleased to announce... that in recognition of your years of devotion and support, we're making you an honorary member.
Devon, je suis aussi heureux de vous annoncer qu'en reconnaissance de vos années de dévouement et de soutien, nous vous faisons membre honoraire.
" Nuns rock, first they convert you, then they jerk your...
"La soeur dévotion", d'abord elle te convertit [br] puis elle te fait une...
The son's, filiality
" Filiale, dévotion ;
- You're very devoted to the Virgin.
- Vous avez une grande dévotion pour la Vierge.
If the Jews want a world war to exterminate the European races the result will be otherwise : it will be the extermination of the Jews in Europe
les uns avec dévotion, les autres avec une ironie méchante.
But once people know that I practice it devoutly. They stay away from my eyes and far away from my teeth :
Mais lorsque les gens savent que je la pratique avec dévotion... ils se tiennent à l'égard de mes yeux et aussi loin de mes dents.
I appreciate your devotion...
Écoutez tous.
With chicken, my delight is the thigh.
Pour les gallinacés, toute ma dévotion va à la cuisse.