Dizzy Çeviri Fransızca
2,145 parallel translation
Just, uh, a little dizzy.
C'est juste que... j'ai la tête qui tourne.
Don't worry about what the question is. Don't worry that you're starting to feel dizzy. Just stay on message.
Ne réfléchissez pas trop et ne paniquez surtout pas, restez concentré.
Okay, I'm getting dizzy.
J'ai la tête qui tourne.
Come on. I'm feeling a little dizzy.
Allez, j'ai un peu le tourni.
Just feel a little dizzy.
J'ai la tête qui tourne.
I'm not about to drag you up here in the middle of the night for something that made a schoolgirl dizzy.
Je ne me serai jamais levé au beau milieu de la nuit, Pour quelque chose qui pourrait rendre une collégienne folle!
I'm feeling dizzy. Well, it's a good thing you didn't eat that burger.
Heureusement que vous n'avez pas mangé.
I'm just a little dizzy.
J'ai la tête qui tourne.
Mom, please, I'm so dizzy I can't breathe.
Maman, s'il te plaît, je suis tout étourdi, je ne peux plus respirer.
I have been dizzy all week.
J'ai eu des vertiges toute la semaine.
I just heard the word "promotion," and I got a little dizzy and sort of blacked out.
J'ai entendu "promotion", après je suis tombée dans les pommes.
Because I'm starting to feel a little dizzy.
Je commence à avoir la tête qui tourne.
- Are you dizzy, sir?
- Des vertiges?
- Dizzy Gillespie or John Coltrane? - Dad, Dad, do you...?
- de Dizzy Gillespie ou de John Coltrane?
Daddy, all the fumes are making me dizzy.
Papa, tous ces gaz d'échappement me tournent la tête.
Not only does the pitcher have no control, he also seems to be dizzy! All right, then.
C'est un échec complet et en plus de ne rien contrôler du tout, il a dû choper le tournis.
I'm a little dizzy.
Juste un peu étourdi.
do your meeting. lt's fine. I'm just dizzy.
Non, vas-y. J'ai juste des vertiges. – Tu pleures?
- Why are you crying? - l'm dizzy from the operation.
– Des vertiges dus à l'opération.
If you have five seconds when you're not dizzy... with the smell of her pussy, ask yourself, do you trust her?
Si tu as 5 secondes de lucidité, quand tu n'es pas défoncé à l'odeur de sa chatte, demande-toi si tu lui fais confiance.
I'm fucking dizzy at this point.
Ca me file le tournis à force.
Are you dizzy, blood?
T'es malade ou quoi?
When StendhaI visited italy, he had a dizzy spell at a cathedral.
- Quand Stendhal machin a visité l'Italie, il a eu des vertiges devant une cathédrale, une affaire dans le genre.
I felt dizzy imagining everything that others would in turn leave behind.
Et j'ai eu un vertige en réalisant tout ce que d'autres comme eux pouvaient encore laisser en héritage.
The medicine they've given me, it's making me feel all dizzy.
Leurs médicaments... ça me donne des vertiges.
You know, dizzy and feverish and nauseous...
Prise de vertiges, de fièvre, de nausée...
It makes you dizzy and kind of sick to your stomach.
Ça vous étourdit et vous retourne l'estomac.
No, no, no, I get dizzy in high heels,
J'ai le vertige.
Dizzy spells?
Des vertiges?
Yeah, but are you still dizzy?
- Oui, mais est-ce que tu es encore étourdi?
You're makin'Bill dizzy and he's not even drunk yet.
Tu donnes le vertige à Bill et il n'est pas encore ivre.
- Hey. Look at these two dizzy broads.
- Hé, regarde ces deux nanas.
My butt's still dizzy.
J'en ai mal au cul.
Are you fit again? - No, I'm still dizzy.
- Je me sens encore nauséeuse.
You'll make it dizzy, love.
Tu vas finir par t'en lasser.
- Dizzy, that's it.
- Dizzy, c'est ça.
- Dizzy?
- Étourdi?
I'm a bit dizzy.
Un peu mal au coeur.
- I'm a bit dizzy.
- J'ai fait un petit malaise.
Have no matter be just the head have a little dizzy
Rien, un clochard a voulu piquer mon collier.
Superman will be around for a long time because it captures the imagination of little boys and little girls. - Does it make you dizzy?
Il sera parmi nous encore longtemps, car il saisit l'imagination des enfants.
How fearful and dizzy it is to cast one's eyes so low.
"Comme il est effrayant et fou " d'aventurer son regard si bas. "
Better you dizzy than me have to turn around and look at you.
Je ne veux pas me tourner et vous regarder.
- I'm a little dizzy.
Juste un peu étourdi.
I'm dizzy.
J'ai la tête qui tourne.
Especially ones with dizzy spells.
En particulier les vieilles femmes enclines à tomber dans les pommes?
I feel a little dizzy.
Je me sens un peu étourdi.
Dizzy I'm so dizzy, my head is spinning
Merde.
- I'm abit dizzy.
J'ai la nausée.
- Dizzy.
- Dizzy.
I've been dizzy for weeks.
Je sentais qu'il y avait quelque chose.