English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ D ] / Doesn't work like that

Doesn't work like that Çeviri Fransızca

457 parallel translation
That doesn't sound like work. It sounds like a party.
On ne dirait pas du travail, mais du bon temps.
That doesn't stop anything. These things don't work like that.
Pour le reste, c'est impossible.
If it doesn't work like I say, we can come back here, I promise that.
Si c'est un échec, nous reviendrons ici!
You knew there'd be some dislocations. You can't gear a country's economy for war for 20 years then slam on the brakes and expect the transition to go like grease through a goose. Doesn't work out like that.
On ne peut pas diriger l'économie d'un pays... pendant vingt ans... en fonction d'une guerre éventuelle... sans que la machine grince.
- It doesn't work like that.
Ça ne marche pas comme ça.
I like the sound of that, but just in case it doesn't work, may I call on you at any time?
C'est agréable à dire. Mais si ça ne marche pas, puis-je me confier à vous?
It doesn't work like that, friend.
Ça ne marche pas comme ça, mon ami.
- No, it doesn't work like that.
- Non, bien sûr.
It doesn't work like that.
Ca ne marche pas comme ça.
But I'm afraid it doesn't work like that.
Mais j'ai peur que cela ne fonctionne pas ainsi.
It doesn't work like that.
Il faut agir.
It doesn't work like that now.
Ça ne se passe plus comme ça.
It doesn't work like that.
Ce n'est pas ça du tout.
It doesn't work quite like that, sir.
Ça ne fonctionne pas ainsi.
Life doesn't work out like that, Mattie.
La vie n'est pas comme ça, Mattie.
- It doesn't work like that.
- Ça ne marche pas ainsi.
It doesn't quite work that way, son. People see movies like McBain, and they think it's all... bang-bang, shoot -'em-up cops and robbers.
On croit que c'est comme dans McBain, qu'on tire sur tout ce qui bouge.
It doesn't work like that though, Father. No, but it should.
Ça marche pas comme ça.
The brain doesn't work like that.
Le cerveau ne marche pas comme ça.
You think you deserve it just because you want it? It doesn't work like that.
Il suffit pas de le vouloir pour le mériter.
I thought so, too, But it doesn't look Like that's going to work out.
C'est ce que je pensais aussi, mais... on dirait que ça ne va pas se faire.
But it doesn't work like that.
Mais ça ne marche pas comme ça.
Sorry, kid... life doesn't work like that.
Désolé, petit... Ça ne marche pas comme ça dans la vie.
Doesn't work like that.
Ça né sé passé pas cómmé ça.
Doesn't work like that any more.
ça marche plus comme ça.
I put my arm around him. I said "It doesn't matter that I don't like your work."
Je l'ai pris dans mes bras en lui disant que mon opinion importait peu.
- Sorry, it doesn't work like that.
- Ca ne marche pas comme ça.
It doesn't work like that, peaches.
C'est pas aussi simple, mon chou.
- lt doesn't work like that.
- Ca ne marche pas ainsi.
No, "coven" sounds like "oven," and that just doesn't work.
Non, "coven" sonne comme "oven," et ça ne marche juste pas.
Anyway, it doesn't work like that anymore.
De toute façon, ça ne se fait plus comme ça.
- It doesn't work like that.
- Ce n'est pas aussi simple que tu penses.
- It doesn't work like that either.
- Ca ne marche pas comme ça non plus.
- You know it doesn't work like that.
- Ça ne marche pas comme ça.
Because it doesn't work like that.
Ca ne marche pas comme ça.
- Doesn't work like that.
- C'est plus compliqué.
I mean, sure, he can be obsessed with his work and sometimes it's like that he doesn't see me.
Bien sûr, son travail l'obsède parfois... et quelque fois on dirait... qu'il ne me voit pas...
Life doesn't work like that.
La vie, c'est pas comme ça.
It doesn't work like that.
Ça ne marche pas comme ça.
I'm doing it because my sister has had to work 16 hours each day... since she got here because her husband... can't pay the hospital bills, he doesn't have medical cover... like million other people in this fucking country... that is the richest in the world!
Parce que ma sœur travaille 16 heures par jour depuis qu'elle est ici, pour payer les frais d'hôpital de son mari. Il n'a pas de sécu, comme 40 millions de personnes dans ce putain de pays! Le plus riche du monde!
- It doesn't work like that, and I can't tell you why.
Ca ne marche pas comme ça. Pourquoi?
It doesn't work like that.
C'est trop facile.
It doesn't work like that.
Ca va pas, ça.
It's amazing that someone like Jessica takes such risks in her work, huh? She certainly doesn't anywhere else.
C'est fou qu'elle prenne autant de risques dans ses toiles... elle qui n'en prend jamais ailleurs.
It's like an alien dictionary with hundreds of languages programmed into it, and it can learn new languages very quickly but it doesn't always work, and when that happens, it's up to me to try to translate.
C'est un dictionnaire des langues extraterrestres et si le traducteur universel peut apprendre des langues rapidement il n'est pas toujours fiable. Et il arrive que ce soit à moi de traduire.
Well, that doesn't sound like something they'd let you have if you work for the president.
Ca a l'air d'un truc qu'il est déconseillé d'avoir... quand on travaille pour le Président.
And if that doesn't work, try counting your blessings, like I do.
Et si ça marche pas, fais comme moi, compte tes atouts.
- It doesn't work like that. - It does if you throw hard enough.
- Si, si on lance assez vite.
That crap doesn't work... Looks like he's hyperventilating. If I remember rightly, it worked...
Il fait de l'hyperventilation.
It doesn't work like that.
C'est impossible.
It doesn't work like that.
Ça marche pas comme ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]