English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ D ] / Don't go anywhere

Don't go anywhere Çeviri Fransızca

1,123 parallel translation
Don't go anywhere.
Ne bouge pas de là.
Well, I don't want you to go anywhere, but...
Je ne veux pas que tu ailles ailleurs mais...
You don't have anywhere to go. Do you?
Mais où voulez-vous donc aller?
Don't go anywhere.
Ne pars pas.
Don't go anywhere.
Bouge pas. Je reviens.
Don't go anywhere.
Ne bouge pas.
I don't want to go anywhere.
Je ne veux pas partir.
Okay, kids, don't you go anywhere.
Bon, les enfants, vous éloignez pas.
Don't go anywhere.
Nous n'avons qu'a reporter ça à la semaine prochaine et donnez à Jim le temps d'analyser le document. A vous, Thomas.
You don't go anywhere.
Tu ne bouges pas.
- Don't go anywhere.
- Ne pars pas n'importe où.
You're crazy Pete, trains don't go anywhere as close to a hundred miles per hour.
T'es cinglé, Pete! Les trains sont loin d'aller aussi vite que tes 160 km / h.
- Don't you go anywhere.
Hé, ne te sauve pas.
One trick is to tell them stories that don't go anywhere... like the time I caught the ferry over to Shelbyville.
Un truc, c'est de leur raconter des histoires qui ne mènent nulle part. Comme la fois où j'ai attrapé le ferry pour Shelbyville.
- I don't have anywhere else to go, Mrs. Niedelmeyer! - What are you hiding from me?
Vous êtes ma seule piste!
Don't go anywhere.
Reste là.
Don't go anywhere.
Ne te sauve pas.
- I don't think he has anywhere to go.
- Je crois qu'il est à la rue.
Don't go anywhere until I come back.
N'allez nulle part avant que je revienne.
Don't go anywhere, just stay with me.
Ne pars pas. Reste avec moi.
Don't go anywhere.
Ne bouge pas d'ici.
Don't go anywhere by yourself
Ne va nulle part tout seul
Look, please don't go anywhere.
Ne bouge pas, s'il te plaît.
I don't want you to go anywhere.
Il n'en est pas question.
Don't... don't go anywhere.
Ne bougez pas.
Don't go anywhere else.
Ne fais pas un pas dehors!
Don't go anywhere.
Ne bougez pas de là.
Don't go anywhere.
Ne t'en vas pas.
Don't go anywhere, okay?
Ne va nulle part.
I know, but I don't think I wanna go anywhere right now.
Je n'ai pas vraiment envie de bouger, maintenant.
Go anywhere, but don't move an inch.
Allez où vous voulez, mais sans bouger d'un pouce.
Don't go anywhere.
Ne va nulle part.
Don't go anywhere except the field.
Mais ne t'éloigne pas.
Don't go anywhere.
Ne partez pas.
Baby, you don't have to go anywhere.
Chérie, tu n'as besoin d'aller nulle part.
Uh, look. I don't want to go anywhere with you until you tell me what this is all about.
Je n'irai nulle part avant de savoir de quoi il retourne.
- I don't have to go anywhere with you.
Pas de gestes brusques!
The important thing is that we don't go anywhere near that place together.
L'important, c'est d'éviter de se retrouver tous les deux.
There are stories. I've heard that the transports don't really go anywhere, that the passengers just get vaporized in some kind of thermal sweep.
On dit que les transports ne vont nulle part, que les passagers se vaporisent.
" Don't go anywhere.
" Ne bouge pas.
Don't go anywhere. I'll be there soon.
Ne bouge pas, j " arrive tout de suite.
Don't worry, she won't go anywhere.
Pas de souci, elle ira nulle part.
Don't go anywhere!
Reste là!
Don't go anywhere.
S'il te plaît, Janek, ne t'éloigne pas!
- I don't want to go anywhere!
Je ne veux aller nulle part!
Don't you go anywhere but your office?
Vous n'allez qu'aux bureaux?
You don't go anywhere on the blacktop.
Tu n'iras nulle part.
Please don't go anywhere.
Ne partez pas.
- Don't go anywhere.
N'aller pas.
- Duncan, don't go anywhere!
- Duncan, t'avise pas de te tirer!
Just don't go anywhere. I'm still here.
Ne partez pas, je suis là.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]