English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ D ] / Don't go that way

Don't go that way Çeviri Fransızca

202 parallel translation
But one thing, don't go out filling your hide with booze, celebrating...'cause fun what's got that way never done no one no good.
En tout cas, arrose pas trop ta liberté. Parce que ça, ça arrange personne.
- Easy, Sarge, don't you go that way.
Du calme, sergent, restez tranquille.
Don't go that way, uncle Jacinto, because you're wrong.
Dites pas ça, oncle Jacinto, vous vous trompez.
Go that way. Don't let anyone see you. There's a door leading to the alley.
Attendez-moi devant la porte.
No. If that's the only way I can make a go of Liza Inc.. I don't want it.
Si c'est le seul moyen de réussir, je n'en veux pas.
But be quite sure you don't go that way.
Mais assurez vous de ne pas aller par là.
It's a bullet that don't go all the way.
Qui atterrit pas où il faut.
It don't go that way
Ça ne se passe pas ainsi.
I don't want to go to war that way again.
Je ne veux pas que ça recommence.
I don't want to go all that way just to be a burden.
Ta famille ne m'acceptera jamais. Encore moins au Brésil.
Maybe I did, but I don't want to go on that way.
Peut-être, mais je ne veux plus de tout ca
There's a shorter crossing down below. Why don't you go that way?
La traversée est plus courte là-bas, allez-y!
Well, alas, beloved.... Don't go on saying "alas" in that phony way.
Ne redites plus "hélas" comme ça!
If you feel that way about him, why don't you go after him?
S'il t'inspire autant, tu n'as qu'à le suivre!
I don't like it much, but I guess the only way you can find that is to go out and look for it.
Mais le seul moyen d'y voir clair, c'est d'y retourner.
" Down that way is the harbour, we're likely to find a taxi there. Or why don't we go back in and have them call us a taxi?
" Par là, c'est le port où nous trouverons peut-être un taxi... ou rentrons au café et demandons un taxi.
You don't like it that way, grab a rifle and go in business for yourself!
Si ça ne te plaît pas, prends un fusil et mets-toi à ton compte!
Don't look that way Let me go
Ne me regarde pas comme ça Laisse-moi partir
But I feel better, that way I don't have to go on fixing it.
Je me sens mieux Somme ça, je ne dois pas le réparer, ni rien du tout.
I don't have to become President of the United States, and I don't have to go all that way up.
Moi, je peux m'asseoir là, par terre... je n'ai pas besoin d'être Président, ni de monter si haut.
I don't go that way, I don't go that way.
Je ne vais pas par là, ni par là.
Don't do that! You'll scare your cousin, Teresa, if you go in there that way.
Non, tu vas faire peur à ta cousine Teresa.
That's the way they talk, you know. Prowlers don't go in and out, they exit and enter premises.
Dans un rapport, un rôdeur ne sort pas, il quitte les lieux.
IT DON'T GO DOWN THAT WAY, AND SHE KNOWS IT.
ça se passe pas comme ça, et elle le sait.
If you don't want it that way, you're free to go.
C'est à prendre ou à laisser!
Well, fuck that, you don't want to go that way.
Bon... C'est pas là.
Say good night to him. - Don't let him go to bed that way.
Va lui dire bonsoir, ne le laisse pas se coucher ainsi
so that they don't go the wrong way.
Ne pas s'égarer.
Don't go that way!
- Va pas par là!
Because I feel... I feel if I don't stop myself, as the years go by, I'm gonna wind up that way.
Parce que... si je ne fais pas attention, les années vont passer et je vais finir comme elle.
Don't go signifying that way.
Arrêtez la mise en boîte.
Don't let my jacket go that way!
Ça ne m'aide pas beaucoup de faire comme ça avec cette veste.
No, don't you go, um... uh, Francesca, ancora te, Francesca. Oh, no. I was, uh, explaining, um, Mrs. Wilkins, that I'm just on my way to Rome, and, um...
N'y allez pas. J'expliquais à M. Wilkins, que je me rendais à Rome.
If that's the way you wanna be about it, that's great. Don't worry about it. I'll go in there.
On doit m'affecter à cette affaire et vous devez attendre des semaines.
We don't go that way anymore.
Nous ne passons plus par là.
- I don't know. I think we should go that way.
- Je crois que nous devrions aller par là!
Don't go that way, Monsieur.
N'allez pas par là. Il y a la peste.
I don't know that Issey Miyake's really your way to go.
Je ne pense pas que lssey Miyake soit vraiment fait pour vous.
If you don't want to talk to me in that way, then I should go.
Si vous ne voulez pas me parler en tant que telle, je vais partir.
See, we think sometimes when, things happen that don't go the right way ; we think that when someone dear to us dies, when we lose an election, or when we suffer defeat that all is ended.
Nous pensons parfois... lorsque arrivent des choses qui ne sont pas heureuses... nous pensons quand meurt un être cher... quand on perd des élections... ou quand on subit une défaite... que tout est fini.
The church wants us to follow one particular set of rules this aim conflicts with the interests of the church it also weakens the position of the church people dislike being guided each of us knows our way in life we don't want others to say go only in that direction
La vie selon un seul et unique modèle. C'est ce que fait l'Eglise catholique. Cela l'affaiblit et cela va à l'encontre de ses propres intérêts.
That way, we don't have to go through the formality of playing.
Ça nous évitera la formalité de jouer la partie!
" No, we don't do it that way. We take their picture and we let them go.
On prend la photo et il peut partir.
That's a long way down. Don't let go.
C'est une sacrée chute.
I mean, I'm happyto take the bullet foryou... but I don't go that way.
Je serais contente de prendre la balle à ta place... mais c'est pas mon truc.
Don't make that man go through somethin'that took him so long... to see his way clear of in the first place.
Ne l'entraînez pas sur des chemins dont il a mis si longtemps à sortir.
Our task is to make sure they either don't leave here or they leave convinced that we are neither soft nor vulnerable and way too much trouble to invade. We win this battle, they go away we save ourselves a great deal of trouble in the future.
Nous devons nous assurer qu'ils ne repartent pas d'ici... ou qu'ils repartent convaincus que nous ne sommes ni faibles ni vulnérables... ils partent... et nous éviterons de gros problèmes dans le futur.
Jackpot. There's another pool 20 meters that way. Why don't you go check it out while I collect a few samples here.
Va examiner l'autre flaque pendant que je recueille des échantillons.
The thing is, the way that I see it I think the world is divided into those who go after what they want and then those who don't, right?
C'est comme ça queje vois les choses... Je pense que le monde est divisé en deux : ceux qui essaient d'avoir ce qu'ils veulent et ceux qui n'essaient pas, non?
Uh... 1832, but you don't wanna go that way.
La 1832. Ne la prenez pas.
It must feel like the same way somebody feels when they go into a tomb... that they've opened after a couple of thousand years, and you don't know what you're gonna see.
Comme si on pénétrait dans une tombe scellée depuis 2000 ans, sans savoir ce qu'on va y trouver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]