English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ D ] / Don't leave town

Don't leave town Çeviri Fransızca

164 parallel translation
You don't even leave Cape Town. If you love her so much, why don't you marry her? Yeah, why don't you marry me and take me to England?
tu quittes même pas cape town si tu l'aimes tant, mariez-vous on se marie et tu m'emmènes en angleterre?
You don't know how I hated to leave town for the fight the other night.
C'est à contre-cœur que je suis parti faire ce combat.
- What'd he say? - The sheriff won't listen to reason. If he doesn't get his money by tomorrow morning, Jaffe don't leave this town.
Jaffe ne pourra quitter la ville que lorsque le shérif aura son argent.
I don't want to leave your town with any hard feelings.
Je ne veux pas de sentiment d'amertume.
Can they make me leave town when I don't want to go?
Peut-on m'obliger à partir contre mon gré?
If you don't, you'II still leave town.
Sinon, vous quitterez tout de même la ville.
You don't believe they could leave town? Where would they go?
Et s'ils sortent de la ville?
Ficco : why don't you leave town alone, Ben?
Et si tu partais seul, Ben?
That's all, but don't leave town without checking with me, huh?
C'est tout, mais ne quittez pas la ville sans m'avertir.
Why don't you leave this town? Go home.
Pourquoi ne repartez-vous pas?
Now you understand I don't care what they do to each other once they leave town, but there'll be no gun fighting until...
Je me fiche de ce qu'ils se feront l'un à l'autre... une fois qu'ils auront quitté la ville. - Il n'y aura pas de coups de feu- -
My gal don't want me to leave town.
- Ma gonzesse veut pas que je parte.
Don't leave town.
Ne quittez pas la ville.
Oh, uh, don't leave town.
Et ne quittez pas la ville.
All right, but don't leave town till I tell you.
Très bien, mais ne quitte pas la ville.
I don't think he wants to leave town with us here.
Il ne partira pas tant que nous serons ici.
Please, mister, why don't you just leave town, huh?
Monsieur, si vous vous en alliez? Que fait-on?
- Don't know. Says he wants to leave town and make something of himself.
Il veut quitter cette ville et faire son chemin.
Nowhere. Just don't try to leave town for a while.
nulle part, vous resterez en ville, pendant quelques temps.
Don't you let Horrible Herman leave town.
Ne laissez pas Herman l'horrible partir.
For the time being, please don't leave town.
Pour l'instant, veuillez ne pas quitter la ville.
Pilgrim. Come full dark, Pompey will be at the Swedes'place with a buckboard. Why don't you leave town?
Ce soir, Pompey sera chez les Suédois avec une voiture.
I'm sure it's very nice, Miss Norton, but I don't think we really need to leave town for a massage.
Ce serait certainement très agréable, mais... nous n'irons pas si loin pour un massage.
They don't know you can't leave this town as long as you still have bullets.
Ils ignorent que tu ne peux pas partir tant que tu as ces balles.
You don't tell somebody to leave town because he's got bad manners.
On ne chasse pas les gens à cause de leurs mauvaises manières.
" Please don't leave town!
"Ne quitte pas la ville!"
I know, "Don't leave town."
Je sais : "Ne quittez pas la ville."
You don't know whether you're gonna leave town or not?
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
Don't leave town.
Mais ne quitte pas la ville.
I gotta go now, but, uh, don't you leave town, huh?
Faut quej'y aille mais quitte pas la ville, hein?
Don't leave town.
Te sauve pas.
I don't think it's safe to leave you in this part of town, T.C.
Elle y a passé la soirée. Vous auriez pu me le dire pour rien.
- Don't leave town without my permission. We're in charge.
Et maintenant, la petite, plus question de quitter la ville sans notre autorisation.
I don't have to leave town to be miserable.
Inutile de partir pour me sentir mal.
Leave town quietly so I don't have to haul you in.
Quitte la ville, que je n'aie pas à te coffrer.
Please don't leave town again.
Ne quitte plus cette ville.
Then why don't we just leave town?
Pourquoi on se barre pas de cette ville?
YOU WANT A LITTLE PIECE OF ADVICE FROM YOUR LOCAL POLICE DEPARTMENT? WHY DON'T YOU LEAVE TOWN FOR A COUPLE OF DAYS.
Vous voulez un petit conseil de la part d'un flic?
I don't think we can leave town just yet.
Je ne crois pas qu'on puisse déjà quitter la ville.
Don't give it back till they leave town.
Ne la rends qu'à leur départ.
What? What do you think, that I don't like need my own bike... and you can just leave it all over town?
Tu t'imagines que j'ai pas besoin de mon vélo...
Look, don't leave town.
Écoute, tu ne quittes plus le coin.
You don't give the kid up, he'll make him leave town?
De ne pas donner le fiston. - Il va le mettre au vert...
I don't know, maybe I should just leave town.
Je ne sais pas, je devrais peut-être quitter la ville.
Hey, Q-Ball, why don't we just get on out of town, leave these geeks behind?
Pourquoi ne pas quitter la ville et oublier ces débiles?
A hymn of praise to small-town life, where we learn that you don't have to leave home to discover what the world's all about, and that no one is poor who has friends.
Un hymne à la vie de province qui nous apprend qu'on peut voyager en restant chez soi et que nul n'est pauvre s'il a un ami.
- Why don't you leave town?
- Si tu quittais la ville?
I don't want to leave these kids. I don't want to leave this town.
Je ne veux ni perdre mes élèves ni partir d'ici.
Don't leave town, Mr. Alvarez.
Ne quittez pas la ville.
Leave town tonight. Don't come back.
Quitte la ville ce soir et reviens pas.
We don't want to leave We really like this town.
Nous ne voulons pas partir. Nous aimons vraiment cette ville.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]