English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ L ] / Leave town

Leave town Çeviri Fransızca

1,431 parallel translation
- You need to leave town for a while.
- Tu dois quitter la ville quelque temps.
I'd appreciate it if you didn't leave town for a couple of days.
Ça m'arrangerait que vous ne quittiez pas la ville ces jours-ci.
Okay, we leave town. You get her. I'll get a Striker car.
Va la chercher, je récupère une voiture.
Alright, I won't leave town.
Ça va, je quitte pas la ville.
Doctor, for your own sake, I advise you to leave town.
Docteur, pour votre propre bien, je vous conseille de quitter le village.
I'll give you till dawn to leave town... or I'll wash my hands.
Je vous donne jusqu'à l'aube pour quitter la ville, ou je ne répond de rien.
Had to leave town?
Une amourette t'a fait partir?
- Mom, I need you to leave town.
- Tu dois quitter la ville.
I think you better leave town before I get my strength back.
Il vaudrait mieux que vous disparaissiez avant que je retrouve mes forces.
Assuming we survive this Ascension thing, he's gonna leave town.
Si on survit au truc de l'Ascension, il va quitter la ville.
- Why didn't you leave town?
- Pourquoi ne pas avoir quitté la ville?
Leave town.
Quitter la ville.
We discussed this. You gotta leave town.
Il faut que tu partes.
Mike had to leave town on business.
Mike est parti en voyage d'affaires.
If he was going to leave town, he wouldn't come tell me about it.
Je ne savais pas qu'il comptait partir.
I took all the holy water'cause I knew that Eli wouldn't leave town without some.
Je l'ai prise pour retenir Eli, il ne partirait pas sans.
I gotta leave town for a couple of days.
Je m'absente quelques jours.
If I was gonna rip you off, why wouldn't I just leave town after Ruiz was killed?
Si je devais t'arnaquer, pourquoi je n'aurais pas quitté la ville... quand Ruiz a été tué?
You expect me to leave town when I got the cover?
Tu voudrais que je parte maintenant?
But as you might guess, I have to leave town.
Mais vous pouvez imaginer que je dois quitter la ville.
I'd tell you not to leave town, but I guess you're going to Sin City.
Je dirais bien ne quittez pas la ville, mais j'imagine que vous allez dans la ville des péchés.
I sure am glad you didn't leave town, doc.
Content que vous soyez encore Ia, doc.
Add a dab of lavender to milk, leave town with an orange and pretend you're laughing at it.
Ajoutez un brin de lavande à votre lait, quittez la ville avec une orange et imaginez que vous riez d'elle.
Before we leave town, we'd like to pay our respects to the family.
Nous voulons présenter nos condoléances.
And, uh, drop in again before you leave town.
- Repassez avant de quitter la ville.
He's frightened and wants to leave town, presumably with Gracie.
Il avait peur et voulait quitter la ville, probablement avec Gracie.
Don't leave town, Mr. Alvarez.
Ne quittez pas la ville.
And played the grieving widow. And packed my bags to leave town.
J'ai joué la veuve éplorée et fait mes valises pour quitter la ville.
Who made your daughter's boyfriend leave town and never come back?
Qui t'a débarrassé du petit ami de ta fille?
Leave town tonight. Don't come back.
Quitte la ville ce soir et reviens pas.
They've requested that Campbell not leave town for a few days.
Campbell ne doit pas quitter la ville.
Don't leave town.
Restez en ville.
You'd better leave town until you don't stink so bad.
Ce serait mieux pour toi que tu quittes la ville jusqu'à ce que tu cesses de puer, non?
She had to leave town.
Elle a dû partir.
That is why he has decided that tomorrow before we leave for town.. He will distribute Jaipur sweetmeats to the village!
Voilà pourquoi il a décidé que demain avant que nous partions pour la ville... il distribuera des sucreries de Jaipur à tout le village!
Dad, if we leave for town right now, we could catch the dinner special at Krusty Burger.
On peut encore profiter du menu spécial de Krusty Burger.
Did you just leave him in the middle of town?
Tu l'as laissé dans la rue?
So let's... let's leave this town.
Quittons cette ville.
These genes are what urge you to leave the train of rationality in the main station of your town :
Nous avons dans le sang les chromosomes des Grecs et des Romains, les plus grandes populations qui aient existé. À cause de ces chromosomes, vous êtes poussés à laisser le train de la rationalité dans la gare de votre ville Vérone, Turin, Milan...
Although she said nothing, we've plan to leave this town after the week of mourning.
Bien qu'elle ne dise rien, On a prévu de quitter cette ville après la semaine de deuil.
Leave this town as soon as you can.
Pars de cette ville dès que possible.
But before that happens, I'll leave this house, this town
Mais avant que cela arrive je quitterai La maison et cette ville.
I don't want to leave these kids. I don't want to leave this town.
Je ne veux ni perdre mes élèves ni partir d'ici.
Once these fly-boys leave, we got nothing to keep this town alive.
Quand les pilotes partiront, on aura du mal à faire vivre la ville.
Let's say that if they change the flag, we'll never leave this town!
- Ouais! Disons-leur que s'ils changent leur drapeau, on partira jamais de leur ville!
The only thing I know is that we must leave this town... Right now.
La seule chose que je sais c'est que nous devons quitter cette ville... dès maintenant!
Yes, I'll fly! I'll fly and I'll leave this town!
Oui, je vais voler et quitter la ville!
We'll leave this town... and everything will go back to normal again.
Nous allons quitter cette ville et tout redeviendra normal.
We don't want to leave We really like this town.
Nous ne voulons pas partir. Nous aimons vraiment cette ville.
We can leave this town and Live somewhere else. Great, isn't it?
Moi, ce que j'aimerais, c'est qu'on parte vivre ailleurs tous les deux.
Razor and the others head back to town, leave us to hunt strays...
Razor se barre en ville et nous laisse courser les mômes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]