English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ D ] / Don't leave without me

Don't leave without me Çeviri Fransızca

82 parallel translation
I don't want anyone to enter or leave these headquarters without a pass issued by me.
Que personne ne pénètre ou ne quitte ce Q.G. Sans un laissez-passer signé de ma main.
Don't go without me, don't leave me alone.
Ne pars pas sans moi. Ne me laisse pas seule.
That's all, but don't leave town without checking with me, huh?
C'est tout, mais ne quittez pas la ville sans m'avertir.
Don't you dare to leave here and go to another shop without letting me know where you are.
Et n'allez pas travailler ailleurs sans m'avertir.
Don't leave me alone too long without me hearing from you.
Ne me laisse pas trop longtemps sans nouvelles.
Don't you ever do that to me again, leave me without telling me.
À l'avenir, il ne faut plus jamais repartir sans me le dire.
I believed death was preferable to life without you, Louise darling, don't ever leave me.
Je croyais que la mort était préférable à la vie sans toi, Louise chérie. Ne me me quitte jamais.
Don't leave without me.
Je veux partir avec toi. Pour toujours.
If you don't like them, I'll leave without being told.
Si vous ne les aimez pas, je m'en irai sans qu'on me le dise.
Please, honey, don't ever leave me without saying nothing.
Je t'en supplie, ne me quitte jamais sans rien me dire.
Don't leave without me.
Ne pars pas sans moi.
Don't leave without me!
Partez pas sans moi!
Don't you leave without me.
Pars pas sans moi.
'Don't leave without me!
Pars pas sans moi!
And I don't want you to leave me without a gun again.
Et je ne veux pas que vous me laissiez à nouveau sans flingue.
- Don't leave without me!
- Attendez-moi.
Hey, don't leave without me.
Partez pas sans moi.
Don't leave here, Speer, will you? Without saying goodbye to me.
Speer, ne partez pas sans me dire au revoir.
Don't let her leave without telling me
Préviens-moi si elle sort.
Don't leave me without news.
" Ne me laisse pas sans nouvelles.
Hey, don't leave without me.
Ne partez pas sans moi.
Don't leave the house without telling me. All right?
Ne sors pas sans me prévenir.
Don't leave without me.
Ne partez pas sans moi!
I rest my case. lf that doesn't leave me without a stain on my character then I don't know what it does leave me without a stain on.
L reposer mon cas. Si cela ne m'a pas laissé sans une tache sur mon personnage alors je ne sais pas ce qu'il ne me laisse sans une tache sur.
Don't leave without me.
Ne partez pas sans moi.
Don't let me leave without the name of that carpet guy.
Je prendrai le nom de votre nettoyeur de moquette.
Don't leave without me getting a chance to talk to you.
Ne partez pas sans m'avoir parlé.
Tariq, wait! Don't leave without me!
Tariq, attends, pars pas sans moi.
Wait! Don't leave without me!
Attendez, ne partez pas sans moi.
Don't leave me, mother. What will I do without you?
Je vais me reposer.
Don't you ever leave for the months without telling me.
T'avise plus jamais de partir pendant des mois sans me le dire.
DON'T LEAVE WITHOUT ME!
J'ai un truc à faire.
- Don't make me leave without my friends.
Je ne veux pas partir sans mes amis.
Don't you leave without me.
Ne partez pas sans moi.
Don't leave without me.
Partez pas sans moi.
- Don't leave without me.
T'en va pas sans moi.
Hi, you may not know me but... don't leave home without it.
Vous me connaissez peut-être pas, mais... ne sortez pas sans. On va jouer et c'est notre dernier concert, à Laponland. C'est ici que vit le Père noël.
No matter what you do... don't leave without me, all right?
Peu importe ce que tu fais... ne pars pas sans moi, OK?
Hey, don't let Travers leave without saying good-bye to me.
Ne laisse pas partir Travers sans qu'il me dise au revoir.
- Don't leave without me.
- Ne pars pas sans moi.
Please don't leave town without calling me, okay?
S'il te plaît ne quitte pas la ville avant de m'avoir appelée, okay?
Don't leave without me. What?
- Laissez-la ici avec moi.
Don't leave me without... looking at you.
{ \ pos ( 192,240 ) } Ne pars pas sans... que je te voie.
I don't think she'd leave without me.
Elle y serait pas allée seule.
Just give me a call when you're done. I don't want him to leave without an escort.
Je ne veux pas qu'il reparte seul.
Don't tell me you're gonna leave without finishing.
Vous partez sans avoir fini de manger?
You don't leave the station without me.
Tu ne quittes pas la station sans moi.
I'll tell you what, Kev. Don't ask me why I can't leave without my wife. I won't ask you why you can.
Kevin, ne me demande pas pourquoi je peux pas partir sans ma femme et je te demanderai pas pourquoi toi, tu le fais.
Don't you dare leave without filling me in. I want to hear everything, married lady.
Ne pars pas sans me raconter ta vie de femme mariée!
Don't fucking leave without me.
Ne partez pas sans moi!
Excuse me, I must leave a moment, don't pop the cork without me, I want to celebrate with you.
Excusez-moi, je m'absente un moment ne faites pas sauter le bouchon sans moi. Je veux célébrer ça avec vous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]