Without mercy Çeviri Fransızca
191 parallel translation
Anthony who buried you in this field 3 years ago after only using you, and later threw you away again without mercy! It's me, Anthony!
Anthony!
Without mercy or compassion!
Sans pitié, sans scrupule.
It has taken me many years of ruling England, my Essex to discover that a ruler must be without friendship without mercy, and without love.
Ça m'a pris des années de règne, pour découvrir qu'un souverain n'a pas d'ami, pas de pitié et pas d'amour!
You'll pay, without mercy in front of these who are against us in War to put us once again in the blood, the poison of their rhetoric To put us down once again as brutes, blind, deaf, fatalists To choke us with their superstitions!
Payer! Qu'il soit puni sans pitié devant ceux qui nous font la guerre pour nous empoisonner de leurs discours, pour nous réduire a l'état de betes aveugles, sourdes et fatalistes, pour nous étouffer de superstitions!
Beautiful and terrible at the same time, without mercy and meaning.
Sans pitié ni raison.
The coming of the new age has without mercy swept in over our quiet corner of the world.
Une ère nouvelle est arrivée et sans aucune pitié a bouleversé la vie de notre si paisible petit village.
Kemmler killed without mercy and 2,000 volts sent him to a higher court.
Kemmler tua sans pitié et 2,000 volts l'envoyèrent en enfer.
Look, Mr. Bond.. As you surely know, I quite without mercy and...
Vous devriez le savoir, maintenant, je suis plutôt sans pitié.
A man is not a human being without mercy. Yes.
Un homme sans pitié n'est pas humain.
" A man is not a human being without mercy.
Un homme sans pitié n'est pas humain.
" A man is not a human being without mercy.
Il faut avoir pitié.
Their tax gatherers rob without mercy, their soldiers ravish and destroy.
Leurs percepteurs d'impôts pillent sans clémence.
His death, without delay and without mercy.
La mort, sans délai ni pitié.
Without mercy, either to myself or others
sans épargner ni moi, ni les autres
They arrested and grilled him without mercy.
Il a été arręté et interrogé.
The only thing we know is they attack by surprise the homes in sight of Pompeii. And rob and kill without mercy.
Nous savons qu'ils attaquent par surprise les demeures des gens les plus en vue.
But then I saw my siblings and my mother killed at the Tarpeian Rock without mercy.
Je ne comprenais pas ce qui m'arrivait. J'ai vu ma mère et mes frères jetés sans pitié aux fauves par les Romains.
Stamina or venom, a duel without mercy!
Endurance ou hargne, un duel sans pitié!
And she kills without mercy.
Et elle tue sans pitié.
Considering the ships and crews that you've sunk without mercy you can't disturb my conscience.
Etant donnés les navires que vous avez coulés sans pitié avec leur équipage, vous ne troublez pas ma conscience.
I will have my men cut him down without mercy
S'il refuse, je demanderai à mes hommes de le mettre en pièces sans merci.
If you don't, I'll kill you without mercy.
On va te tuer.
He is completely without mercy.
Il est sans merci.
If he moves a muscle, attack without mercy.
S'il fait un geste, attaque-le sans pitié.
And, if either turns out to be an infiltrator working for... or, if there's any reason for us to suspect them, then we'll slay them without mercy!
Si jamais vous découvrez qu'ils sont d'intelligence avec Ii, tuez-les sans hésiter!
To decide arbitrarily who would survive and who would not, using his own personal standards, and then to implement his decision without mercy.
Il choisissait les survivants en fonction de critères personnels puis il exécutait sa décision.
- Are you sure? You sure you didn't act this role out in front of a captive audience whom you blasted out of existence without mercy?
Etes-vous sûr de ne pas avoir joué ce rôle pour un public que vous avez tué sans pitié?
Slave-in-chief, drag this man home and beat him without mercy.
Esclave en chef, emmène-le et bats-le sans pitié.
It destroys them, without mercy, without conscience.
Je suis votre serviteur. Je suis votre serviteur.
I'll get you all and murder you without mercy!
Je vous massacrerai tous comme des chevreaux, sans aucune miséricorde!
Hard, without mercy, but such a good character.
Dur, impitoyable mais tellement bon, au fond.
They plunder, kill and slaughter without mercy!
Ils pillent, ils tuent, ils massacrent sans pitié!
But they don't know that I intend to attack them without mercy.
Mais ils ignorent que l'attaque sera impitoyable.
Nothing is more surprising than the attack without mercy.
Rien n'est plus surprenant qu'une attaque sans merci.
The women beat me without mercy.
Les femmes me battent.
Then I must assume, rather than lose me, he will try to kill me without mercy.
Alors, plutôt que de me perdre, il voudra me tuer.
The Führer's headquarters, 26th September, 1941 A Wehrmacht High Command communiqué The destruction of Kiev proceeds without mercy
Obersharführer SS... garde du corps d'Adolf Hitler, ancien projectionniste chez le Führer et Chancelier du Reich à Berlin, à la Chancellerie et sur l'Obersalzberg.
Tien is flying in the sky, Hsia is killing without mercy
- Tien a la puissance du ciel. - Ha tue sans pitié.
The men of our clan are proud and dare to defy the Shogun who's taxing us without mercy.
Les hommes de notre clan sont fiers et osent défier le Shogun. Il nous taxe trop lourdement.
Without mercy, kill the kung fu expert first.
Débarrassons-nous de son adversaire par n'importe quel moyen.
Go in and interrogate her without mercy.
Entrez et interrogez-Ia sans pitié.
They're being killed without mercy.
Ils se font tous massacrer.
Creed is being pounded without mercy.
Creed se fait démolir sans pitié!
You, who are without mercy, now plead for it?
Sans pitié que tu es, tu te permets de me demander miséricorde?
Can we, without self-reproach, supplicate the Almighty Mercy to forgive our debts as we forgive our debtors? "
"Pourrons-nous sincèrement supplier le Seigneur " de nous pardonner nos offenses? "
Not the God of my boyhood days but a God without mercy.
Ce n'est pas le Dieu de mon enfance.
What good is the King's mercy without the foresight of judges?
Que serait la clémence des rois sans la clairvoyance des juges?
A justice without pardon, leniecy or mercy?
- Qu'est-ce qu'une justice sans pardon, sans pitié?
People killed without mercy.
Des innocents sont assassinés sans pitié.
Oh pill-head crews without mercy! Master Cherub!
L'homme des buissons entre et menace Longfoot avec un couteau.
I also respect Mercy Chant and have no doubt she'll find a worthy husband with or without your help.
Je respecte aussi Mercy, et ne doute pas qu'elle trouvera un bon mari, avec ou sans vous.
mercy 371
without 110
without me 305
without you 442
without further ado 110
without doubt 45
without a doubt 217
without love 36
without water 18
without my permission 24
without 110
without me 305
without you 442
without further ado 110
without doubt 45
without a doubt 217
without love 36
without water 18
without my permission 24
without saying a word 17
without a trace 16
without warning 47
without thinking 29
without your help 31
without hesitation 31
without exception 31
without telling me 34
without question 87
without fail 57
without a trace 16
without warning 47
without thinking 29
without your help 31
without hesitation 31
without exception 31
without telling me 34
without question 87
without fail 57
without knowing it 23
without fear 28
without us 57
without asking me 19
without it 253
without him 157
without her 96
without a word 39
without them 104
without the 32
without fear 28
without us 57
without asking me 19
without it 253
without him 157
without her 96
without a word 39
without them 104
without the 32