Dorian Çeviri Fransızca
859 parallel translation
Ya-ya-ya-ya. Madame Dorian! Madame Dorian!
Madame Dorian!
Oh, Madame Dorian, please!
Madame Dorian, je vous en prie!
Madame Dorian has been expecting you.
Mme Dorian vous attendait.
I don't see why you didn't use Mr. Dorian.
Pourquoi n'as-tu pas fait appel à M. Dorian?
We suffer for what the gods give us, and I'm afraid Dorian Gray will pay for his good looks.
Les dons de Dieu font souffrir. Pour Dorian Gray, c'est la beauté.
- Dorian Gray.
"Dorian Gray"?
But you haven't answered my question. I want to know the real reason why you won't exhibit Dorian Gray's picture.
Dites-moi pourquoi vous n'exposerez pas ce portrait.
I don't know how to explain it, but whenever Dorian poses for me, it seems as if a power outside myself were guiding my hand. It's as if the painting had a life of its own, independent of me.
Lorsque Dorian pose pour moi, il me semble qu'une force étrangère guide ma main, comme si le tableau était indépendant de moi.
It belongs rightfully to Dorian Gray, and I shall give it to him.
Il appartient à Dorian Gray.
My aunt told me that she had discovered a wonderful young man who was going to help her with her charities and that his name was Dorian Gray.
En termes dithyrambiques. Il joue souvent pour ses oeuvres de charité.
- I'm glad you didn't meet Dorian Gray.
Heureusement que vous n'avez pas vu Dorian.
- You've come early today, Dorian.
Vous êtes en avance, Dorian.
This is Lord Henry Wotton, Dorian. An old Oxford friend of mine.
Lord Henry Wotton, un vieil ami.
Now, Dorian, get up on the platform, and don't pay any attention to what Lord Henry says.
Dorian, prenez place et n'écoutez pas ce que dit Lord Henry.
Turn your head a little more to the left, Dorian.
Un peu plus vers la gauche.
Dorian Gray had never heard the praise of folly so eloquently expressed.
Il n'avait jamais entendu un tel éloge de la folie.
The creed of pleasure soared into a philosophy of life, while Dorian stood as if he were under a spell.
Ce credo du plaisir présenté comme une philosophie laissa Dorian envoûté.
- You may sit down now, Dorian. I'm glad you met Lord Henry, after all.
Après tout, je suis content que vous ayez vu Lord Henry.
You're just in time, darling, to witness my signature to Dorian's painting.
Chérie, je vais signer le portrait de Dorian.
Which do you prefer, Gladys, Dorian Gray or his picture?
Qui préfères-tu? - Dorian ou son portrait?
And not for the better. Your uncle and I and even Dorian.
Ton oncle, moi-même et Dorian.
Dorian won't change. Dorian will stay just as he is until I'm grown. Won't you, Dorian?
Dorian restera tout pareil jusqu'à ce que je sois grande.
What about me, young lady, has Dorian Gray stolen you from me completely?
Jeune fille, Dorian vous a-t-il entièrement - prise à moi?
But I'm afraid Dorian has stolen her heart from me, too.
Je crains que Dorian ne me l'ait prise également.
- You oughtn't to express such a wish in the presence of that cat, Dorian.
J'espère que ce chat ne vous a pas entendu, Dorian.
Perhaps a cup of tea will bring you around, Dorian.
Il vous faut du thé.
It's part of myself. As soon as you're varnished and framed, Dorian, you will be sent home. Then you can do whatever you like with yourself.
Dès qu'il sera encadré, vous l'aurez et en ferez ce que vous voudrez.
I will, if Dorian wants it.
Si Dorian le veut, il est à lui.
Dorian began to venture alone on warm summer evenings into surroundings which were strange to him.
Dorian s'aventura dans des lieux inconnus de lui.
Night after night Dorian went to the Two Turtles to watch Sibyl Vane.
Chaque soir, Dorian allait aux "Deux Tortues" voir Sibyl Vane.
You will discover, Dorian, that women treat us just as humanity treats its gods.
Les femmes nous traitent comme l'humanité traite ses dieux.
Well, Dorian, what have you to tell me that is so important?
Eh bien, quelles sont ces nouvelles?
- It's Dorian we're going to see?
- Chez Dorian?
- Dorian engaged?
- Qui est-ce?
Dorian Gray falls in love with a beautiful girl and proposes to marry her.
Dorian s'amourache d'une fille et l'épouse, pourquoi pas?
Dorian Gray will make this girl his wife, and six months later become infatuated with someone else.
Dans six mois, il sera amoureux de quelqu'un d'autre.
I hope you will always be as happy as you are at this moment, Dorian.
Je vous souhaite le plus grand bonheur. Merci.
But there's nothing he can do. May I ask you a question, Dorian?
Puis-je vous poser une question?
- Which theories, Dorian?
- Quelles théories?
Don't listen to him, Dorian.
Ne l'écoutez pas, Dorian.
Will you try my experiment, Dorian?
Tenterez-vous l'expérience?
ln spite of himself, Dorian was troubled by what he had done.
Malgré lui, Dorian était troublé par ce qu'il avait fait.
Dorian, let me in.
Dorian, il faut que je vous voie.
Open the door, Dorian. I'll not go away until I see you.
Je ne partirai qu'après vous avoir vu.
Dorian, let me in.
Ouvrez-moi!
You shouldn't lock yourself in like this, Dorian.
Vous ne devriez pas vous enfermer.
But in the morning, Dorian no longer wanted the consolation of his friend, nor his reproaches.
Le lendemain, il n'avait plus besoin de consolation, ni de reproche.
Something has changed you completely, Dorian.
Vous avez changé.
Mrs. Dorian, please.
Madame Dorian, je vous prie.
- Where I heard the name of Dorian Gray. - Where was it?
C'était où?
I like Dorian best.
- Dorian.