Doubts Çeviri Fransızca
2,246 parallel translation
I don't think Ben doubts there's a God, babe.
Je crois pas que Ben doute qu'il y a un Dieu, chéri.
How I've always had doubts.
Mes nombreux doutes...
When your sister felt the call she had doubts because God also asked her to give up a lot of things.
Sais-tu que ta sœur, quand elle a sentie la vocation, elle a douté parce que ce que Dieu lui demandait c'était aussi de renoncer à beaucoup de choses?
I have my doubts, Dad.
J'ai quelques doutes, papa.
so... you don't have Any doubts, then, about me, who and what I am?
Alors... Vous n'avez aucun doute à mon sujet, au sujet de qui je suis, de ce que je suis?
I mean, never realising I was just projecting my doubts onto her.
Je ne me rendais pas compte que je projetais mes doutes sur elle.
Doubts about what?
Des doutes sur quoi?
I have doubts.
J'ai des doutes.
Gotta say, boss, I had my doubts, but we found our pike and we saved Bonnie Blue.
J'avais quelques doutes, mais on a trouvé notre brochet et sauvé Bonnie Blue.
I had my doubts initially, but everything worked out.
J'avais quelques réserves, mais tout s'est bien goupillé.
But he doubts me.
Mais, il doute de moi.
Says he was washing her. I have my doubts.
Il prétend qu'il la lavait, mais j'en doute.
I was starting to have my doubts about whether Randy'd be a good big brother.
Je commençais à avoir des doutes à propos de Randy.
But the people at the program didn't have any doubts at all.
Mais le conseiller n'en avait aucun.
I have my doubts that your plan will be effective.
Je doute que votre plan soit efficace.
In ancient persia, if a soldier had doubts about his wife's fidelity... he'd shove her hand into a viper's nest.
Dans la Perse antique, si un soldat avait des doutes sur la fidélité de sa femme... il la poussait dans un nid de vipères.
John, there's not a person in Boston who doubts your education.
John, personne à Boston ne doute de ta culture.
I just thought you should know that, in case you were having doubts about loyalty and such.
J'ai pensé qu'il fallait t'en parler, au cas où t'aurais des doutes quant à sa loyauté, tout ça...
He has his doubts about me comin'back.
Il a des doutes sur nous.
For me to move forward with all the things we now have to do, I need to know this table has no doubts.
Pour qu'on puisse avancer avec tout ce qu'on doit faire, je dois savoir que cette table n'a aucun doute.
- I'm very concerned about your focus, but I'm having serious doubts about your level of commitment to this club.
- Je comprends tes soucis, mais je doute vraiment de ton niveau d'implication dans le club.
And that's because... No one ever doubts...
Et c'est parce que... tout le monde fait confiance...
I'm having doubts.
J'ai des doutes.
- Marc, are you really mad at Cliff? Or are you starting to have doubts about him?
Marc, tu es vraiment en rogne contre Cliff ou tu commences à douter de lui?
He doubts you, dom.
Il n'a pas confiance.
And that the demons are in fact your own doubts and internal conflict?
Et que les démons sont, en fait, vos propres doutes et un conflit interne?
What is to be done with my brother, Mr Darcy? He has doubts.
Que doit-on faire de mon frère, M. Darcy?
And that's why he doubts you'll make a good king.
C'est pour ça qu'il doute que vous fassiez un bon roi.
What would have happened if there was someone who could break us up every time I had my doubts about you?
Que se passerait-il si quelqu'un nous séparait à chaque fois que j'ai des doutes sur toi?
You have doubts about the evidence?
- Tu as des doutes sur les preuves?
Doubts about the evidence?
Des doutes au sujet des preuves?
So tell me, did you never have any doubts about George?
Dites-moi, vous n'avez jamais douté de George?
I had my doubts.
J'avais des doutes.
No, but it could hurt him. Raise doubts.
Non, nous blesserais deux fois plus.
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.
S'il y a quelqu'un qui doute encore qu'en Amérique tout est possible, qui se demande si le rêve de nos Pères fondateurs vit encore de nos jours, qui s'interroge sur la force de notre démocratie, ce soir est votre réponse.
Sometimes people come filled with anxiety and doubts.
Des fois, les gens ont plein de doutes, d'angoisses.
You have doubts, Edward.
Vous avez des doutes, Edward.
Is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible?
Est-ce qu'il y a quelqu'un ici... qui doute toujours que l'Amérique soit un endroit où tout est possible?
And where we are met with cynicism and doubts, and those who tell us that we can't, we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people :
Et quand nous ferons face au cynisme et aux doutes, et à ceux qui nous diront qu'on ne peut pas y arriver, nous répondrons avec ce même crédo indémodable qui résume l'esprit de tout un peuple :
I would have asked him how he felt about what this company did. If he was conflicted, if he ever had doubts.
Je lui aurais demandé ce qu'il pensait de sa société, s'il se sentait tiraillé ou s'il avait des remords.
Monje expressed his doubts about the armed struggle.
Monje m'a expliqué ses doutes au sujet de la lutte armée.
I promise that if I survive this, I will never leave the house again. I promise I will only listen to my deepest fears and doubts.
Je te promets que si j'en réchappe, je ne sors plus de chez moi et je n'écoute plus que mes angoisses et mes doutes.
If you have doubts any doubts at all just call off that surgery this morning.
Si tu as des doutes le moindre doute annule cette opération.
Doubts?
Des doutes?
No, no. No doubts.
Non, pas de doutes.
Like you have doubts.
D'avoir des doutes?
Both Juan Antonio and Maria Elena contributed ideas and support when she had doubts.
Juan Antonio et Maria Elena lui donnaient des idées et la soutenaient quand elle doutait.
I have always had my doubts about you, Tommy.
J'ai toujours douté de toi, Tommy.
You ever have... doubts... about what you did... in a way?
N'as-tu jamais eu de doutes sur ce que tu as fait pendant la guerre?
- Dod intel has no doubts.
- La Défense n'a aucun doute.
What? Are you still having doubts?
- Tu as encore des doutes?