Drunk and disorderly Çeviri Fransızca
158 parallel translation
You were Troop Sergeant Major... but you had been broken for being drunk and disorderly... setting fire to your tent... and appearing on the parade ground with nothing on... but your drawers and your topi.
Tu étais l'adjudant de la troupe, mais on t'a rétrogradé parce qu'alors que tu avais bu, tu avais mis le feu à ta tente et t'étais venu en zone de manoeuvres seulement vêtu de ton caleçon et de ton casque.
Drunk and disorderly, vagrancy, and anything as long as he's locked up.
État d'ivresse, vagabondage, peu importe...
You're sacked for being drunk and disorderly in public.
Vous êtes renvoyé pour ivrognerie et inconduite!
Keggs was not drunk and disorderly.
Keggss n'était pas ivre!
Disturbing the peace, rioting, drunk and disorderly and assault.
Tapage nocturne, émeutes, état d'ébriété et voies de fait.
- Put down drunk and disorderly too.
Et tapage nocturne!
You were drunk and disorderly.
Tu étais ivre et faisais du tapage.
Drunk and disorderly.
Ivresse et tapage.
- Yeah. That was the agreement. I was only holding him on a drunk and disorderly.
Je ne le gardais que pour ivresse et tapage.
We'll find out as soon as we book you for being drunk and disorderly.
On le saura en vous inculpant de tapage et d'ivresse.
He's been booked twice for tax evasion, once for receiving and selling a car known to be stolen, four times drunk and disorderly, and once for blackmailing a queer.
II a été arrêté deux fois pour fraude fiscale, une fois pour avoir revendu une voiture volée, quatre fois pour état d'ivresse et une fois pour chantage à un homosexuel.
Okay, Sheriff, the usual two days for being drunk and disorderly.
D'accord, Shérif, deux jours pour ivresse et trouble de l'ordre public, comme d'habitude.
Drunk and disorderly.
Ivresse et désordre.
- Drunk and disorderly.
lvresse et désordre.
Drunk and disorderly is usually about 24 hours. I guess now is a good a time as any.
"lvresse", ça vaut 24 h. Mais pourquoi pas maintenant?
Booked for drunk and disorderly in a whorehouse.
Cité pour ivresse et désordre dans un bordel.
We had you in on a drunk and disorderly last month.
On vous a coffré en état d'ivresse le mois dernier.
D D. Drunk and disorderly.
"Ivresse sur la voie publique."
" Drunk and disorderly in a public place.
Désordre dans un lieu public...
All you got was on drunk and disorderly?
- Ouais. - Tu n'as que l'ivresse publique?
Sergeant Highway. Drunk and disorderly fighting in a public establishment urinating on a police vehicle.
Sergent Highway... ébriété, trouble de l'ordre public... rixe dans un débit de boisson... et vous urinez sur un véhicule de police!
Drunk and disorderly, November 1987.
Ivresse et tapage, novembre 1987.
My third case was a drunk and disorderly. It lasted nine weeks.
Ma troisième affaire, un cas d ´ ivresse et trouble... à l ´ ordre public a duré 9 semaines.
Well, then I'll add drunk and disorderly. Let's get this straight.
Très bien, j'ajouterai ivresse et trouble de l'ordre public.
Dereliction of duty, drunk and disorderly, conduct unbecoming.
Manquement au devoir, ivresse, conduite irrecevable.
We got a vagrant that's drunk and disorderly.
Un vagabond ivre sur la voie publique.
On October 10, 1994, Chloe was arrested for drunk and disorderly conduct.
Le 10 / 10 / 94, Chloé a été arrêtée en état d'ivresse dans un lieu public.
- Drunk and disorderly. Plasma Row.
- Ébriété sur la voie publique.
The drunk and disorderly was because the forfeiture of pay made it hard for him to provide for his family.
Ebriété, car la confiscation de sa paie l'empêchait d'entretenir sa famille.
Sergeant Stromfeld, drunk and disorderly, Mackenzie.
Le sergent Stromfeld, état d'ébriété, Mackenzie.
- "Drunk and disorderly"?
- "Ébriété et trouble à l'ordre public"?
Arraignment in the morning. - Drunk and disorderly. - What?
Motif : état d'ivresse manifeste.
You are both drunk and disorderly. - Oh, my God.
- Vous êtes toutes les deux ivres.
He was arrested again. Drunk and disorderly.
Il est encore en prison pour ivresse.
Did he quit after gettin'arrested for drunk and disorderly conduct at a football game?
Après avoir été arrêté pour trouble à l'ordre public à un match de foot?
Four counts of possession, one with intent to sell. Vandalism... disturbing the peace, drunk and disorderly.
Quatre arrestations en possession de drogue, une avec l'intention de revendre, vandalisme, atteinte à l'ordre public, conduite scandaleuse...
Whoa, drunk and disorderly, disturbing the peace.
Arrêté pour ivresse et inconduite notoire.
Was that before you were thrown in the brink as a cadet for drunk and disorderly or after?
C'était avant votre arrestation pour ébriété et troubles de l'ordre public?
He was convicted of assault and drunk and disorderly five years ago.
Arrêté pour coups et blessures et état d'ivresse, il y a 5 ans.
Arrest for assault, drunk and disorderly in half a dozen cities.
Arrêté pour violence, ivre et désordonné dans une demi-douzaine de villes.
Assault, drunk and disorderly, disturbing the peace, the whole constellation.
Voies de fait, ébriété, troubles de l'ordre, la panoplie entière.
Arrest for soliciting prostitutes. A drunk and disorderly.
Lorsqu'il était arrêté avec des prostituées ou ivre.
- Drunk and disorderly.
- Trouble de l'ordre public.
In 1988, your client was arrested for a drunk and disorderly.
En 1988, votre cliente a été arrêtée pour ivresse et désordre sur la voie publique.
"and promptly becomes disorderly, drunk and obscene."
J'ai la gueule de bois!
And they were all booked... for disorderly and drunk behavior in there... including assault with knives, and all kinds of stuff.
Et ils s'étaient tous fait coffrer pour perturbation de l'ordre public, agression au couteau, etc.
1987, drunk and disorderly.
1987, état d'ivresse.
Drunk and disorderly, November 1987.
État d'ébriété, novembre 1987.
- Drunk driving and disorderly conduct.
Conduite en état d'ivresse, refus d'obtempérer, je crois.
License revoked after a couple of DUIs... and a drunk-and-disorderly charge when he was 19.
Alcool au volant, et en état d'ivresse publique à 19 ans.
Classic drunk-and-disorderly.
Complêtement soul.