Dûc Çeviri Fransızca
2,788 parallel translation
What instructions do you have with regard to the betrothal of my daughter Elizabeth to the Duke of Angoulême?
Que vous a dit votre maître sur les fiançailles de ma fille Elizabeth au duc d'Angoulême?
Madam, His Majesty left this morning to go hunting with the Duke of Suffolk.
Sa Majesté est partie à la chasse, ce matin, avec le duc de Suffolk.
The duke and I were reminiscing about the French campaign.
Le duc et moi parlions du temps de la campagne française.
The Duke of Suffolk has entered the list and will now joust with the Earl of Dorchester.
Le duc de Suffolk est entré en lice et joutera contre le comte de Dorchester.
Point for the Duke of Suffolk.
Le point est pour le duc de Suffolk.
Another point for the Duke of Suffolk.
Un autre point pour le duc de Suffolk.
Match goes to the Duke of Suffolk.
Le duc de Suffolk remporte la partie.
Boyfriend, you are so not a duke.
Mon ami, tu es tout, sauf un duc.
The duke of monmouth is raising an army against the king.
Le Duc de Monmouth monte une armée contre le Roi.
It is also where the Duke of Monmouth is reasing an army and they've closed the gates to stop anyone from London joining him.
C'est là aussi que le Duc de Monmouth a levé une armée et ils ont fermé les portes pour empêcher quiconque de le rallier.
Why don't you bring it, doughnut hole?
Viens me chercher trou duc!
Luisa, have you been in touch with the Duke of Tugandore?
Luisa, as-tu été en contact avec le duc de Tagendor?
It's the late Duke Hashiba.
On reconnaît feu le Duc Hashiba
Well, the Duke of Disco, the Regent of Rock - and the Lord of Love.
Duc de la Disco, Régent du Rock, et Seigneur de l'Amour.
In the red corner, at 210 pounds, the undisputed world heavyweight champion, the duke of destruction,
Dans le coin rouge, 95 kilos, le champion du monde incontesté * des poids lourds, le Duc de la Destruction,
Daddy, is your asshole uncle coming tonight?
Papa, est-ce que ton trou-duc d'oncle vient ce soir?
- Uncle Asshole!
- Oncle Trou-duc!
The huge duke?
Le grand Duc?
Duke Ellington.
Le duc d'Ellington...
Stop or get a ticket asshole.
Arrête toi ou prend un ticket trou duc.
I was yelling at you to hold the elevator, ass-wipe.
Je te criais de retenir l'ascenseur, trou duc.
Lord Bonham is a very un-crusty young man, heir to the Duke of Innesford.
Lord Bonham est jeune homme tout sauf grincheux, héritier du Duc de Innesford.
The duke wanted it kept a secret.
Le duc voulait que ça reste secret.
The duke would be the lord's father.
Le duc doit être le père du lord.
All right, the duke says something, and all of a sudden, magically, it happens.
Donc, le duc dit une chose et tout à coup, par magie, ça arrive.
Lord Henry Bonham, heir to the Duke of Innesford, knocked up the victim.
Lord Henry Bonham, héritier du Duc de Innesford, a mis en cloque la victime.
Ooh. That the duke?
C'est le duc?
Let's say the duke and duchess won't be used to your approach.
On va dire que le duc et la duchesse ne sont pas habitués à vos manières.
You honestly believe the Duke of Innesford is Portia Frampton's biological father?
Vous pensez que le Duc d'Innesford est le père biologique de Portia Frampton?
It says that the Duke was Portia's biological father.
Elle raconte que le Duc était le père biologique de Portia.
The duke had nothing to do with it.
Le Duc n'a absolument rien à voir avec ça.
You mean he might just be protecting the duke?
Vous dites qu'il pourrait juste protéger le Duc?
Fifteenth century Wallachian duke, impaled 80,000 Ottomans?
Le duc valaque du 15e siècle qui empala 80 000 Ottomans?
His Rotundity the Vice President and Duke of Braintree.
Sa Grandiloquence le vice-président et duc de Braintree.
His Rotundity, the Duke of Braintree.
Sa Grandiloquence le duc de Braintree.
I'd love to meet the Duke and Duchess.
J'adorerais rencontrer le Duc et la Duchesse.
Vanessa talked to the duke?
Vanessa a parlé au Duc?
Nate was about to have his old life back until you went to the duke.
Nate allait retrouver son ancienne vie jusqu'à ce que tu ailles voir le Duc.
Just our stupid headmaster, Jacob "Assface" Cassidy.
Juste notre stupide proviseur, Jacob "trou duc" Cassidy.
Ok, but if we show that you'll make an effort, that you're committed, maybe I can go in there and talk to Mr. Assface and see if there's a way around this.
Ok, mais si on montre que tu vas faire un effort, pour lequel tu vas t'engager, peut-être que je pourrais aller voir Mr. Trou duc, lui parler et voir si on peut arranger ça.
Oh, yeah, or a Viscount. Don't get too insecure.
- Xavier Smith, un duc.
He stunk in bed.
- Un duc?
Think of prophet as a shmancy title like- - like Duke or Viscount.
Disons que "prophète," c'est un titre pompeux comme "duc" ou "vicomte".
My uncle, the Duke of Westchester is mother's brother-in-law
Mon oncle, le Duc de Westchester est le beau frère de sa mère.
Look, that's the Duke and Duchess of Clarence.
Regarde, le duc et la duchesse de Clarence.
When the late Duke was still alive, he always told me that nothing is more important than the peace of Wu's people!
Quand le dernier Duc était encore en vie, il disait toujours que rien n'a plus d'importance que la paix du peuple Wu!
The Duke regards him as his own older brother
Le duc le considère comme son grand frère.
The Late Duke had also said, for internal affairs, seek Zhang Zhao
L'ancien Duc avait même dit, pour les affaires internes, prends conseil auprès de Zhang Zhao.
Gentlemen, the Duke has helped all of us by sending these troops
Messieurs, le Duc nous a bien aidés en envoyant ses troupes.
Duke,
Duc,
Under such circumstances, when the time came to find you a husband, it would be a marquis or a duke at least.
Dans de telles circonstances, quand le temps viendra de vous trouver un mari, il sera au moins marquis ou duc.