Educate Çeviri Fransızca
637 parallel translation
Let me educate you, rook.
Laisse-moi t'éduquer.
More, I can - I can educate her, refine her to a great lady.
Qui plus est, je peux l'éduquer, raffiner ses manières, en faire une grande dame.
Someone needs to educate these gentlemen about the charms of the land of Quebec.
Faut Bien apprendre à ces gentlemen les douceurs du québec!
Take Her Imperial Highness, the grand duchess... and turn her over to my mistress of the robes... with instructions that from this minute on she's to be attached to my personal staff... where I can keep her under my eye, where I can educate her and teach her... what it means to be a Russian wife and how to accept the embraces of a husband... like a Russian wife!
Conduisez la grande-duchesse chez ma première camériste. Désormais, elle fera partie de ma suite. Je vais lui apprendre à être une femme russe et à accepter les étreintes de son mari, telle une femme russe!
And you must educate yourselves for this.
Et vous devez vous instruire pour cela.
And then these two institutions will equally educate the German man... and, therefore, strengthen and carry on their shoulders... the German State, the German Reich.!
Et alors ces deux institutions éduqueront l'homme allemand... et renforceront et porteront sur leurs épaules... l'État Allemand, le Reich Allemand!
Konstantin Dmitrich Levin, Stiva's told me that you're supporting the movement... -... to educate the peasants.
Stiva m'a dit que vous êtes pour l'éducation des paysans.
Well, let the hotel educate him.
Que l'hôtel s'en charge.
My zing, don't they educate women up North? She's just plain ignorant.
On n'éduque pas les femmes dans le Nord?
We'll have to educate her.
Toute une éducation à refaire.
A man of great delicacy educate you in Paris and myself I would change quickly, you will see.
Un homme plein de délicatesse vous éduquera à Paris et moi-même je changerais rapidement, vous le verrez.
Boys of all creeds, kinds and positions to educate them in American ideals and to promote mutual understanding and to bring about a healthful life to the youth of this beautiful land.
Des garçons de toutes croyances, de toutes situations sociales, afin de les sensibiliser à l'idéal américain, de favoriser l'entendement, et de proposer une vie saine aux jeunes de notre beau pays.
Educate myself to fight for my own kind!
Pour me battre pour les miens!
- I'll educate you.
- Je vais vous éduquer.
The Boer will continue to speak his language, educate his children in the way he's accustomed to, and he will no longer hate the English.
Le Boer continuera de parler sa langue, D'éduquer ses enfants de la façon à laquelle il est habitué, Et il n'haïra plus les Anglais.
I'll educate you my way.
Je vais te cultiver.
- Educate them!
- Et ducs ( = deux )!
- Educate?
- Ducs?
You'll be doing me a great favour when you begin to educate the local girls, Sister.
Parfait. Vous me rendrez service en éduquant les filles d'ici.
We went down on our knees to Hollywood for pictures and we risked our necks every day to get publicity to educate the public.
On s'est mis à genoux devant Hollywood, et on a risqué nos vies chaque jour à faire parler de nous pour sensibiliser le public.
If nobody is going to educate him, then I'll do it, like I taught him to work.
Puisque personne n'est capable de t'élever je vais m'en charger comme je t'ai appris à travailler!
It's only fair. We'll educate each other. Yeah.
Chacun de nous instruira l'autre!
... can a wandering native beggar beg... this sum of money to educate a white boy?
... un mendiant errant de cette région a-t-iI pu gagner tant d'argent pour éduquer un blanc?
But since you can't educate him properly, we send him to the farm-school.
Mais comme vous ne pouvez pas l'éduquer convenablement, nous l'envoyons à la Ferme-Ecole.
That's why I'm her friend. She needs me to educate her.
Elle a besoin d'une amie comme moi pour s'éduquer.
If you please, madam, have you heard me educate these young gentlefolk?
S'il vous plaît, madame, voulez-vous m'entendre instruire ces jeunes messieurs?
That's what I've been trying to do, educate him out of it.
C'est exactement ce que je suis en train de faire, lui apprendre à ne pas l'être.
To educate him.
Pour l'éduquer.
Educate your children. Ah.
Éduquer vos enfants.
You'll educate the boy... give him his sacred thread, teach him to worship the gods.
On éduquera le garçon... On lui apprendra à adorer les dieux.
I hoped to educate my boy.
J'espérais éduquer mon garçon.
Well, Calvin, perhaps I can educate you to "fancy art."
Calvin, peut-être puis-je t'instruire dans les arts.
You will tell me which ladies are most like Europeans and educate them in European customs and manner for presentation.
A femmes sélectionnées... tu apprendras usages d'Europe.
Even broke the law to educate you and you hate him.
Il t'a tout appris et tu le hais.
I'd like to sort of take you under my wing and educate you.
J'aimerais vous prendre sous mon aile et vous éduquer.
Honest. General and all them big shots a-trying to educate me.
Le Général et les autres veulent m'éduquer.
Educate you or use you?
T'éduquer ou t'exploiter?
I'm going to educate that union, real good, to lay off us.
Je vais dresser ce syndicat pour de bon, pour qu'ils nous oublient.
Somebody educate this kid to keep his own gun hand inside.
Qu'on apprenne à ce gamin à ne pas cacher sa main.
- To Sevilla. I'm really travelling to educate my son.
- C'est votre fils, ce grand jeune homme?
- I could educate them.
- Ou de les former.
That it should educate people or inspire them.
Inspirer.
I've got to educate her.
II faut que je l'éduque.
Educate me, darl.
Apprends-moi, chérie.
His father spent a fortune to educate him and all he gets are insults.
Son père lui a fait faire des études et le traite comme un idiot.
We couldn't educate them. I hope they find you sweeping.
Nous ne leur avons appris qu'à devenir balayeur.
You, you put children in the world, but me, I raised them and educate them.
Toi, tu as mis les enfants au monde, mais moi, je les ai élevés et éduqués.
" A study room with new books, the prisoners want to educate themselves.
Une salle de lecture avec de nouveaux livres, car les détenus veulent lire et s'instruire.
- I'm gonna have to educate this town.
- Je vais devoir éduquer cette ville.
It took a jail sentence to educate you.
Grâce à la prison tu te seras instruit!
You can either corrupt or educate thousands of souls.
Vous pouvez corrompre ou éduquer des millions d'âmes!