Elisa Çeviri Fransızca
472 parallel translation
- Excuse me, does Miss Elisa Malgari live here?
- Bonjour.
Elisa! There's a young lady here for you.
Elisa, une demoiselle te demande.
Not yet, Elisa.
Pas encore, Élisa.
Did you notice anything between Julien and Elisa?
Vous n'avez rien rmarqué entre Julien et Elisa?
Elisa?
Élisa? On frappe à la porte,
- Julien and Elisa...
Julien et Élisa, voyons.
- Thank you, Elisa.
Merci, Élisa.
- Tell me, Elisa.
Dites-moi, Élisa.
But of course I do, Elisa.
Mais si, Élisa, si.
You're crying, Elisa?
Vous pleurez, Élisa?
If you want, Elisa, I'll speak to Julien for you.
Si vous voulez, Élisa, je parlerai pour vous à Julien.
Oh, if you knew that I was jealous of Elisa.
Oh! Si tu savais comme j'étais jalouse d'Élisa.
Elisa... I spoke to Julien.
Élisa... j'ai parlé pour vous à monsieur Julien.
What do you mean, Elisa?
Que voulez-vous dire, Élisa?
Was it Elisa?
C'est Élisa?
I distrusted him when he refused Elisa, - which is very unfortunate.
Je me suis méfiée dès qu'il a refusé Élisa, qui en est très malheureuse.
Elisa was able to hear them.
Élisa a pu les entendre.
Why bring up Elisa?
Pourquoi toujours Élisa?
Elisa Van der Zwalm.
Elisa Van der Zwalm.
Elisa.
- Ouais.
Is she gonna come out and join you, or did she marry your brother?
Elisa. Elle va te rejoindre ou est-ce qu'elle était mariée à ton frère?
Well, to tell you the truth, there is no Elisa.
Pour tout te dire, il n'y a pas d'Elisa.
Ascoli, Elisa.
- Ascoli Elisa.
An Elisa, a Tina.
Une Elisa, une Tina.
I was in the box-room at the time, and my wife brought it up to me.
Elisa, Elisa. Vous êtes si gentil, Sir Henry.
I told my wife what to answer and she...
Elisa! Je ne dirai rien! Il n'a rien compris..
John gives him a sign... that food is ready. And he indicates where to bring it. That's all.
Elisa regardez ce que vous avez fait, nous devons partir.
That's Felice Baciocchi and her sister Elisa.
C'est Felice Baciocchi et sa soeœur Eisia.
Elisa and I thought we didn't need anything, you know?
Elisa et moi pensions n'avoir besoin de rien.
Then the banker died, and my wife, Elisa,...
Puis le banquier décéda, et ma femme...
Anyway, Elisa, who was the only child, had to take care of the family business.
Donc, Elisa, qui était fille unique, dut s'occuper des affaires de la famille.
Here's Elisa, and behind her Claudia, our daughter Claudia, with her husband Dodó.
Voici Elisa. Derrière elle, notre fille Claudia, avec son mari Dodo.
The lady seated, this one, is Elisa's mother, my mother-in-law.
La dame assise est la mère d'Elisa, ma belle-mère.
- Do me a favour, Elisa. - Tell me.
Comptez sur nous!
Elisa, do you understand?
Vous comprenez?
- Cheer up, Elisa.
Courage, Elisa.
I'm not doing too well, Elisa, I don't know what's wrong with me.
Je ne me sens pas bien.
What's going on, Elisa?
Qu'est-ce qui te prend?
- Hypocrite! - Elisa, don't be like that.
Elisa, calme-toi.
- You hate me because I'm rich. - Elisa.
Parce que je suis une femme riche!
Elisa, wait.
Attends!
Have you seen Elisa?
Tu as vu Elisa?
Tell me have you seen Elisa?
Alors, tu as vu Elisa?
I met Elisa for lunch, little arguments, the hate of my mother-in-law, and I thought :
Les déjeuners avec Elisa, quelques disputes, la haine de ma belle-mère.
- What did you say at home?
Qu'avez-vous dit à Elisa?
Elisa has decided to sell everything in the house in order to pay the debts.
Pour payer les créanciers, Elisa doit vendre la maison et les meubles.
Manlio and I are making the inventory and she is with some buyers. What can I tell you.
Nous faisons l'inventaire et Elisa fait visiter aux futurs acquéreurs.
I think we will hear the "Eureka" story again, right Eliza?
N'est-ce pas, Elisa?
Elisa.
- Elisa.
Elisa, it's you, what was that noise?
Quel était ce bruit?
- Elisa, stop.
Assez!