Energetic Çeviri Fransızca
316 parallel translation
The lignin molecule is very energetic and here comes a complex food chain of the soil.
Cette molécule de lignine est très énergétique et rentre dans une chaîne alimentaire complexe du sol.
♪ ♪ My face is glowing, I'm energetic. ♪
Ma renommée s'étend, je suis honoré.
He's such a willful, energetic boy.
C'est un garçon tellement obstiné.
- Shall we be really energetic... - Yes? ... and go out on the balcony?
Si nous faisions preuve d'énergie... et que nous sortions sur le balcon?
It's very quiet here in Paris for such an energetic fellow.
Paris est trop tranquille pour un garçon aussi énergique.
Energetic detective seems to have as much difficulty making decision... as fly in bakery shop.
Détective énergétique semble avoir autant de mal à prendre décision... que mouche dans pâtisserie.
Fates and a few energetic ancestors have allowed him to lead a rather soft and easy life.
La chance et des aïeux énergiques lui ont permis d'avoir la vie facile.
I like energetic men.
J'aime les gars énergiques.
I think the successful, energetic men must all have been married to women who looked like...
Tous les hommes énergiques ont dû épouser des...
That guy is enormously energetic.
Drôlement efficace, ton jules.
Perhaps we should try a more energetic remedy.
Peut-être pourrions-nous essayer un moyen plus fumant.
"He is by no means a superman... " although he is undoubtedly very energetic and able.
"Rommel n'est pas un surhomme, bien qu'il soit indubitablement pugnace et capable."
Good morning. Well, aren't you energetic this morning.
Tu as beaucoup d'énergie, ce matin.
This young energetic girl, she pays a call on the others And gives them the list.
Cette jeune fille énergique rend visite à tes autres liaisons et leur donne la liste.
Who would have thought her to be so energetic?
Qui l'aurait crue aussi énergique?
Are you encouraging this energetic competition?
Vous encouragez cette concurrence déloyale?
But I'm happy again, more energetic, more stable.
Mais mon bonheur recommence à présent, plus vif, plus solide.
Many opportunities for an energetic young man.
Il y a du travail pour les gens courageux. "
"... But his persistence, his energetic nature, prevailed and captured the attention of those who worked in the movie industry then starting to come to life.
Son esprit d'initiative et sa nature énergique se sont imposés et ont retenu l'attention du monde du cinéma qui n'en était alors qu'à ses balbutiements.
I know you've done everything you can for me and I appreciate it but I'm afraid that more energetic steps are gonna have to be taken.
Vous avez fait de votre mieux... mais des mesures plus énergiques s'imposent.
- He seems energetic.
- Il a l'air énergique.
His energetic fist should be ready to resist
Sa poigne de fer est prête à résister
" Fellows, let's look around for a young, energetic,
" Messieurs, trouvons un jeune homme dynamique,
Can't you give him a more energetic medicine?
Il ne lui faudrait pas un traitement plus énergique?
But I see no reason why an energetic man like you shouldn't get involved in whatever he wants.
Un homme énergique comme vous devrait pouvoir s'impliquer dans ce qui lui plaît.
Your haemoglobin count is back to normal, doctor, which indicates that the flow of oxygen to each cell of your body is back up to its abundantly energetic level.
Le taux de plaquettes est normal, ce qui indique que le flux d'oxygène vers les cellules est plus abondant que jamais.
- You'll soon feel less energetic, you villain!
- Tu en prendras vite ton parti, vaurien!
Old men are too energetic for me sometimes.
Vous les vieux, vous êtes trop impatients.
- Won't it be frightfully energetic?
- Ça ne demande pas trop d'énergie?
But as our strength has failed, they have become more energetic and vital.
Mais à mesure que nous faiblissons, elles deviennent plus énergiques et vives.
[Kolchak Narrating] The people's candidate - fearless, independent and energetic.
Le candidat du peuple, courageux, indépendant et énergique.
He's tough, energetic. He knows the job.
- Il est coriace, énergique.
The earth sends signals gay and pep To every energetic bone.
Gaiement et sèchement la Terre Continue de bruire à ton oreille.
Someone who is more energetic.
Un plus compétent, tu ne crois pas?
We are a small energetic species, capable of pettiness, yet capable of brilliance.
Nous sommes des particules d'énergie, parfois mesquines, mais capables de grandeur.
Why, he's energetic, enthusiastic
Que dire? Il est énergique, enthousiaste...
It will give you a boost. It's energetic.
Ca te donnera des forces.
Once they go outdoors, see how energetic they are!
À l'extérieur, ils débordent d'énergie!
Color is the way our eyes perceive how energetic light waves are.
La Couleur est la manière dont nos yeux perçoivent le degré d'énergie des ondes de lumière
To do this, they have to be very energetic and in fact they are traveling almost at the speed of light.
Ils sont hautement chargés en énergie... et voyagent presque à la vitesse de la lumière.
but Tina, very energetic.
Comme vous le constater, nous avions des caractères très différents
They were noisy, exhibitionist, friendly, energetic, gregarious and generous.
ils étaient bruyants, exhibitionistes, amicaux, énergiques, sociables et généreux.
Energetic, those guys.
Énergiques ces types.
I'd need a second in command who was energetic, talented...
J'aurais besoin d'un commandant en second qui soit énergique, talentueux...
I love you too. The French are very energetic and they'd rather trap a bus.
Moi aussi, je aime les Français sont énergiques, Ils traquent les bus.
You will see him as an energetic, resolute hero. He is also a hazard for the Germans.
Il faut créer un théâtre total, un théâtre qui ébranle et qui enflamme.
An energetic type, home and family is everything.
Allons donc!
The young and energetic.
Jeune, dynamique, plein d'allant.
And I need someone to accompany them, someone energetic and practical, who knows how to sort things out.
En somme, Don Camillo, vous. Moi, Monseigneur? - Eh oui.
How energetic.
Quelle énergie!
How energetic.
Oh, ce qu'il est énergique!