English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ E ] / Est

Est Çeviri Fransızca

6,191,665 parallel translation
Teenage girls are assholes.
C'est l'âge con.
I made every snowflake uniquely different, just like reallife nature does.
Chacun des flocons est différent, comme dans la nature.
It's amazing.
- Il est génial.
Let's do this.
C'est parti.
It's not here.
Il n'est pas là.
Because of his efforts, it's now the largest protected marine area in the world.
Grâce à ses efforts, c'est devenu la plus grande zone marine au monde.
Like, if Dad was at work?
Quand il est au travail?
This is a good igloo.
Il est réussi, cet igloo.
So what's going on here, Sam?
Qu'est-ce que ça signifie, tout ça?
I mean, what do you want?
Qu'est-ce que tu veux?
In nature, it's simple.
Dans la nature, c'est simple.
That makes sense.
C'est comme ça.
They don't have love. They don't have hurt feelings. They don't have dances.
Il n'est pas question d'amour, de cœurs brisés, de soirées dansantes.
I wanted to make all this girlfriend stuff simple, but it's not simple.
Je voulais rendre simple ma situation amoureuse, mais ça ne l'est pas.
That's the difference.
C'est ça, la différence.
No, it's, um... it's okay.
Non, c'est... C'est pas grave.
I love you, and... and that's that.
Moi, je t'aime, c'est comme ça.
Go!
C'est parti!
Who died.
- Qui est décédé.
What? Who died?
Qui est mort?
It has presence. It takes up space.
Il est présent dans l'espace.
What are you doing here?
Qu'est-ce que tu fais là?
Dad? It's a really good igloo.
Papa... c'est un très bel igloo.
It's weird that she would write that, isn't it?
C'est bizarre, non?
What is this?
Qu'est-ce donc?
Are you kidding?
Est-ce une blague?
So be it.
C'est dit.
- I must know your true identity.
- Quelle est votre identité?
But, Taranis, we are friends!
Mais, Taranis, on est amis!
- Is...
- Est...
- Your choice is made.
- Votre choix est fait.
Who is this Toby?
Qui est Toby?
It's not laziness, it's recycling.
Ce n'est pas de la flemme mais du recyclage.
This is the story of Goldilocks and the Three Bears.
C'est l'histoire de Boucles d'Or et les trois ours.
Oh, no, it broke.
Elle est cassée.
This seems like a trick question.
C'est une question piège.
Your choice is made.
Votre choix est fait.
Is that a friend for me to play with?
C'est un ami avec qui jouer?
That's nice.
C'est gentil.
You know, Madeleine stopped by today.
Madeleine est passée aujourd'hui.
What is this?
Qu'est-ce là?
Ugh, you're right.
Oui, c'est vrai.
This part is actually pretty good.
Ce passage est plutôt bien.
This is a book of stories, plural.
C'est un livre de contes, au pluriel.
It is just the best!
C'est ce qu'il y a de mieux.
The prince is here to awaken Snow White.
Le Prince est là pour réveiller Blanche-Neige.
It's choice time.
C'est l'heure du choix.
Let us do this!
C'est parti.
And so, with that, madame and cat were well and truly wed.
Et c'est ainsi que la dame et Le Chat se marièrent bel et bien.
And here they'll stay for all their days together till they're dead.
Et c'est là qu'ensemble ils restèrent jusqu'à leur mort.
Reverse the curse. This is fun to say.
C'est drôle à dire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]