Europa Çeviri Fransızca
143 parallel translation
I saw that your precious Carlotta Vance arrived on the Europa yesterday.
J'ai vu que ta chère Carlotta Vance est arrivée sur l'Europa hier.
Our Inter-Europa Agency has tried everything, I assure you.
Notre agence inter-Europe a tout essayé.
We can stop at the Hotel Europa.
Nous dormirons ce soir à l'Hôtel Europa.
How do you know about the Hotel Europa?
Comment savez-vous pour l'Hôtel Europa?
Herr Klein. He's the proprietor of the Hotel Europa.
M. Kline est le propriétaire de l'Hôtel Europa
I brought you Europa Letteraria with your article on Adorno.
Je t'ai apporté ton article sur Adorno.
After the parade you'll be able to retire to rest at the Hotel Europa And bathe with hot water,
Après la parade vous pourrez vous retirer à l'hôtel Europa et vous baigner avec de l'eau chaude.
To Europa, you appeared as a bull.
Vraiment? ACHILLE :
"Europa Airlines."
"Compagnie aérienne Europa."
Nevil and I are going to the Café Europa for a drink later on and we'll probably go on somewhere afterwards.
Nevil et moi allons prendre un verre au Café Europa, ce soir, et on ira ensuite quelque part.
If you change your mind, Café Europa.
Si vous changez d'avis, Café Europa.
You go to the Europa Centre basement tonight, 3 : 00 a.m., and you can find out.
Vous allez au sous-sol du Centre Europa cette nuit, à 3 h du matin, et vous le saurez.
You are no longer staying at the Europa?
Vous n'êtes plus à l'hôtel Europa?
Europa.
Europe.
Another Europa.
Europe, encore.
Io, the innermost of the four Europa and moving away from Jupiter Ganymede and the outermost big moon Callisto.
Io, le plus secret des quatre. Europe. En s'éloignant de Jupiter...
In the early morning hours of July 9th, 1979, on the real-time television monitors at the Jet Propulsion Laboratory we began to learn about a world called Europa.
Au petit matin du 9 juillet 1979... sur les écrans du laboratoire de propulsion par réaction... on apprend le fonctionnement d'Europe.
Cassen's model for Europa says if you start with a liquid you can put in enough energy to keep it liquid.
Selon le modèle de P.M. Cassen, un liquide... reste liquide si on lui applique assez d'énergie.
But Cassen said in order for there to be enough heating going on you had to start the heating before Europa basically cooled off.
Mais Cassen dit que pour obtenir assez de chaleur... il faut commencer à chauffer avant qu'Europe ne se refroidisse.
... and Europa there's a twin, a pair there...
Sur Europe, il y a un couple, une paire d'éléments...
Sunlight shines on Europa, and is reflected back to space where some strikes the phosphors of the Voyager television cameras, generating an image.
Europe réfléchit la lumière dans l'espace... où celle-ci atteint... les caméras de Voyager et forme une image.
Finally, the end product of this remarkable set of links and relays is a hard copy which comes out of this machine showing in this case, the wonders of Europa which were recorded for the first time in human history, today.
Le produit final de ce remarquable ensemble... de chaînes et de relais... est une feuille qui sort de cette machine et montre... dans ce cas-là, les merveilles d'Europe... enregistrées aujourd'hui pour la première fois dans l'humanité.
Voyager 1 got very good pictures of the other three big moons Galilean satellites of Jupiter, but not of Europa.
Voyager 1 a obtenu de belles images des trois autres satellites... les satellites galiléens de Jupiter, mais pas d'Europe.
It was left to Voyager 2 today to get the first close-up pictures of Europa where we see things that are only a few kilometers across.
Il revenait à Voyager 2... d'obtenir les premiers gros plans d'Europe... qui montrent des détails à quelques kilomètres seulement.
Weeks after the pictures from Europa were received we were still debating what was in them.
Longtemps après réception des photos d'Europe... on discute encore de leur contenu.
SAGAN : Computer processing of the pictures has revealed at least a few features on Europa which seem to be impact craters.
Le traitement des images montre... des signes de cratères d'impact sur Europe.
Computer processing also played a major role in one of the most amazing Voyager discoveries made on the moon next to Europa a world called lo.
L'informatique a aussi aidé... Voyager dans sa découverte d'un satellite près d'Europe : un monde appelé lo.
A close passage by Europa.
Nous passons près d'Europe.
Wasn't this the Europa Hotel before becoming German military headquarters?
N'était-ce pas le célèbre Europa Hotel, avant la guerre?
Dr. OrIov has encountered some strange data coming from Europa.
Le Dr Orlov a enregistré des données insolites venant d'Europe.
We're getting farther away from Europa.
On s'éloigne d'Europe.
I think something wants us to stay away from Europa.
Quelque chose veut nous éloigner d'Europe.
Something extraordinary has happened on Europa.
Il y a eu quelque chose sur Europe.
Europa, for all its cold gray, is a Iot more comforting.
La froide et grise Europe est plus rassurante.
My voice will help you and guide you still deeper into Europa.
Ma voix vous aidera et vous guidera toujours plus profondément à travers Europa.
On the count of ten, you will be in Europa.
À dix, vous serez dans Europa.
On the mental count of ten you will be in Europa.
Quand j'aurai compté dix, vous serez dans Europa.
You want to wake up, to free yourself of the image of Europa.
Vous voulez vous réveiller, pour vous libérer de l'image d'Europa.
If you really want to know, an agent of the Quirian Emirates will get the bonds from a locker at Pan-Europa Airways tomorrow when I meet him there to give him this key.
Si vous voulez vraiment savoir, un agent des Emirats Quirian les prendra dans un casier d'Air Pan-Europa demain quand je lui remettrai la clé.
- at Pan-Europa Airways tomorrow.
... d'Air Pan-Europa demain.
The Europa on Park Avenue.
L'hôtel Europa, sur Park Avenue.
Come on, he had an expensive bed at the Europa Hotel.
Allons, il avait un lit hors de prix à l'hôtel Europa.
" Alvaro : 'He said the Europa Hotel.
" Alvaro :'Il a dit de l'hôtel Europa.
Don't count on that.
Cet acte n'a pas été invoqué depuis la grève d'Europa. Ne comptez pas là-dessus.
The same thing that happened on Europa and at Matewan.
Ce qui s'est passé sur Europa et à Matewan.
Tell me what happened. Years ago, I worked securitv in the Europa ice-mining operation.
Il y a 1 7 ans, j'assurais la sécurité sur Europa.
Just like I did on Europa, on Mars Colonv, Orion 4, just like I alwavs do.
Comme sur Europa, sur Mars, sur Orion 4, comme partout.
That marital-disguise ploy served you well again when you snatched Europa by putting on a bull's horns!
Est-ce de la même enveloppe que tu te servis de nouveau, Lorsque, pour enlever Europe, Tu pris les cornes d'un taureau!
I worked with him when we were stationed on the mining colony on Europa.
Nous avons travaillé ensemble à la colonie minière sur Europa.
Hotel Europa?
" L'Hôtel Europa?
" "Hotel Europa."
"Hôtel Europa".