English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ E ] / Exactly like that

Exactly like that Çeviri Fransızca

1,043 parallel translation
- Hold it exactly like that.
- Restez exactement comme ça.
Exactly like that.
LIZAN : Exactement comme ça.
Sam brought a doll exactly like that back from Canada.
Sam a ramené une poupée comme ça du Canada.
It's unbelievable. Growth exactly like that of Earth half a galaxy away.
C'est incroyable, de telles plantes à presque une galaxie de la Terre.
- Exactly like that English journalist said...
- Comme cette journaliste anglaise l'a dit ;
Someone tried to run me down in Paris, just exactly like that!
On a essayé de m'écraser à Paris, exactement de la même manière!
Tapering down into the full hose, you know. Exactly like that.
Ils avaient ce genre de justaucorps descendant en fuseau exactement comme ça.
Do you think we can arrange to make that happen exactly like that during the concert?
On peut faire en sorte d'avoir ça pendant le concert?
I have one at home that looks exactly like that.
J'en ai un exactement pareil à la maison.
Now, I have a suspicion that this... is just exactly like that gunk that you picked up here at the zoo.
Maintenant, je soupçonne que... c'est exactement comme ce magma infâme que tu as ramassé au zoo.
"No, no flowers tonight. I'm dealing with stones". Exactly like that!
Et Garrone a dit : "Moi, ce soir, je m'occupe de pierres".
It must be exactly like that.
- Si, Jenny. Il doit en être ainsi.
We have a crazy suspicion... that there's someone out there who looks exactly like you.
Nous nous doutons de quelque chose qui frise la folie. Il y a quelqu'un qui te ressemble à s'en méprendre.
I'm sure that Mrs. Grange means well. But I think that Michael is exactly the sort of child that has to spend Christmas away from here with people like us.
Mme Grange est sûrement pleine de bonnes intentions, mais Michael est précisément le genre de garçon qui doit passer Noël loin d'ici, avec des gens comme nous.
But I'm always one for the long chance... but that'd be like winning the Irish sweepstakes... six times running, with exactly the same draw.
J'aime les paris difficiles, mais là, ce serait comme de gagner au tiercé six fois de suite avec la même combinaison.
You know that large rock over there looks exactly like a police telephone box.
Le rocher là-bas ressemble à s'y méprendre à une cabine de police!
I'm so sorry, Fähmel, that we can't do without you yet, that you can't play your part in it, but we also need people at home, we need people exactly like you.
Je suis vraiment désolé, Fähmel, que vous ne puissiez encore être au front. Mais à l'arrière aussi nous avons besoin d'hommes, d'hommes comme vous.
That's exactly what I thought, and now we can be together, uh, like we planned.
C'est que j'ai pensé, et maintenant, on peut être ensemble comme prévu.
- It's like always driving in second gear. - That's it. That's exactly it!
C'est comme conduire en seconde!
That guy looks exactly like the one who ordered this film.
Ce gars ressemble exactement à celui qui a commandé le film.
All we know for certain is that they act exactly like the real thing.
On sait juste qu'elles se comportent comme des choses réelles.
Yes, Cybermen. We were exactly like you once but our cybernetic scientists realised that our race was getting weak.
Jadis, nous étions exactement comme vous, mais nos scientifiques en cybernétique se sont rendu compte que notre race s'affaiblissait.
We have a range of ties that look exactly like famous clubs and regiments but aren't quite.
Nous avons des cravates semblables à celles des clubs et des régiments, mais qui n'en sont pas.
That Bagshot bloke looked exactly like you.
Ce Peter était votre sosie!
Now, you take a good look at her mama, my boy... because that's exactly what your girl's going to look like after you've married her.
Regarde bien la mère, mon garçon... c'est ainsi que sera ta fiancée quand tu l'auras épousée.
- It's more that I'd like to know exactly why I've done it.
- Quel soulagement.
One fellow that got away said the Yojimbo looked exactly like Izo!
Il paraît que le garde du corps de Kaishu ressemblait fort à Izo Okada de Tosa.
I'll bet that if anyone of you had found a treasure, you would have done exactly like I did.
Je suis sûr que si l'un d'entre vous trouvait un trésor il ferait exactement comme moi.
Places like that you need to take care, They don't exactly have the best manners, I had to convince them that you weren't a cop, just a pervert looking for dirty movies,
Et j'ai passé un sacré moment... à les convaincre que t'étais pas un flic, mais juste un petit vicieux à la recherche de sensations fortes.
That's exactly what I'd like to ask you.
C'est exactement ce que Je voulais te demander.
That's exactly what they look like.
On dirait 4 mouches.
Well, there's this man, this detective and I don't know exactly what is happening or what he wants out of me, or anything like that.
Il y a ce détective. Je ne sais pas ce qui se passe, ni ce qu'il veut de moi, mais il s'occupe de moi.
I haven't exactly been the monk of the month or anything like that but I have been making an effort.
Je mérite pas le titre de moine du mois ou rien de ce genre, mais j'ai fait un effort.
I'm not sure exactly. I wasn't there... but it was something like that.
Je ne sais pas, je n'y étais pas, mais c'était à peu près ça.
Well, that wasn't exactly what he said... But reading between the lines, it wasn't hard to figure out that he's convinced that a combination like us is possible.
Enfin, il n'a pas vraiment dit ça, mais en lisant entre les lignes, on devinait facilement qu'il était convaincu d'une alliance entre nous.
I'm willing to do that, ma'am. I'd like to know how much he owes first, exactly.
J'aimerais d'abord savoir combien il doit.
We went from one world into another that was almost exactly like it, forgetting right away where we'd come from, not caring where we were headed, living for the moment.
Nous sommes passés d'un monde à un autre qui était presque identique, oubliant d'où nous venions, nous fichant d'où nous allions, vivant pour le moment.
Exactly, something like that...
Oui, tu as deviné. Très mignonne.
That's exactly what I thought. As a matter of fact, I like her better myself. But I wanted to hear your explanation.
C'est ce que j'ai pensé, je la préfère aussi, mais je voulais avoir votre version.
That's not exactly what I had in mind. Look, I find you very attractive and I'd like to see you.
Ce n'est pas vraiment ce que j'avais en tête, je te trouve très séduisante et j'ai envie de te voir.
Yeah, that's exactly how it feels, like we're being set up.
C'est exactement ça, quelqu'un nous tend un piège.
Sounds like bullshit. We don't exactly believe that.
C'est bidon, on n'y croit pas.
And exactly why you and your friend, that cab driver... You know George? ... have been sniffing along my trail like two little eager bloodhounds these past few weeks.
Et pourquoi votre ami et vous... me suivez à la trace... depuis des semaines, tels des limiers...
A place in Manhattan that looks exactly like his natural habitat.
Dans un endroit semblable à son habitat. Vous l'y prendrez facilement.
I know your type exactly, like that man opposite... right up until the day he was struck down with paralysis.
Je vois bien de quel type vous êtes, vous êtes comme cet homme en face... bien égoïste jusqu'au jour où il est devenu paralysé.
), but the hole was exactly like that when I saw her.
Mais la niche est identique à celle de ma vision.
I know exactly what that's like.
- Ça ira. Je sais ce que c'est.
That's exactly like Medusa.
C'est tout à fait Médusa!
So Mr. McAndrews must've known exactly who that person was, or he would've pushed them down, like this.
Il savait qui c'était, ou il les aurait mises.
And I have a teenage son with hair so long that from the back, he looks exactly like Yvonne De Carlo.
Et j'ai un adolescent qui porte les cheveux tellement longs... que de dos, il ressemble à Yvonne DeCarlo.
And our system of justice insures that... killers like Tom Horn get exactly what they deserve.
Notre système doit assurer que des tueurs comme Horn soient châtiés.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]