Exhausting Çeviri Fransızca
930 parallel translation
Exhausting, but, um... eventful.
Epuisant, mais, euh,... mouvementé.
It was exhausting.
C'était épuisant.
It's too exhausting a game for me.
- C'est trop épuisant pour moi.
How exhausting.
Ce doit être épuisant.
Fun, but simply exhausting.
Palm Beach était épuisant.
Just too exhausting.
Epuisant. Je ne dormais plus.
Some of my patients, too, find it exhausting.
Pour moi et pour certains patients.
This moon is a rather exhausting star i've been thinking it over, baron a year at home equals a day on the moon... no, the other way round
La lune est décidément une étoile bien fatigante. J'ai bien réfléchi à la question. Un an sur terre représente un jour, ici.
Whether on the continent... island by island, or on the high seas... this long and exhausting struggle... is nothing but a fight for air bases... so we can bring our short-range aviation... close enough to strike at Japan.
Que ce soit sur le continent, dans les îles, ou en mer, cette longue et épuisante lutte n'est qu'un combat pour les bases aériennes, afin que l'aviation américaine puisse vaincre le Japon. Quelle est la solution?
Well, I realize you've had a very exhausting week, Netta.
Je sais que vous avez eu une semaine épuisante, Netta.
I must say, I find bicycling very exhausting.
C'est tuant, la bicyclette...
I'm sure you've had an exhausting day.
Magda va vous montrer votre chambre.
And it has been so exhausting that you've been resting ever since?
- Ça vous a tant fatigué que depuis vous vous reposez.
- It was an exhausting day for you.
- C'était une journée fatigante.
It's long past my bedtime, and I've had a most exhausting day.
Je devrais dormir depuis longtemps. La journee a ete epuisante.
For Victoria, it was an exhausting and nerve-racking business,
" Victoria fut soumise à une épreuve nerveuse épuisante.
If life were always an adventure, it would be very exhausting.
L'aventure perpétuelle, ce serait éreintant!
You're exhausting!
- Tu m'as poussé à bout.
I'm out of here. You're exhausting.
Il n'y a que toi, parce que moi je me tire... tu es bien gentille mais tu me fatigues.
Exhausting dream.
C'est épuisant.
As a surgeon, it's not my business to probe into the mind... but I'd say that tension is a sign of an exhausting inner struggle.
Ce n'est pas mon boulot d'analyser le cerveau, mais la tension est la preuve d'une lutte intérieure épuisante,
There's nothing more exhausting... than that kind of work on the face of the earth.
Il n'y a rien de plus épuisant au monde que ce genre de travail.
These evenings are exhausting.
Tellement épuisantes, ces soirées.
Oh, that's more exhausting than track.
C'est plus fatigant que de courir.
Being a referee is exhausting.
Le role d'arbitre est essoufflant.
The sweet, warm, exhausting Sicilian nights.
Les chaudes nuits siciliennes!
I've had a very exhausting evening.
Je suis épuisé.
My only thought when I made this long exhausting trip was just to try to help you. But no...
J'ai fait ce pénible voyage... dans le seul but de t'aider.
- It's exhausting.
C'est exténuant.
Exhausting, isn't it? I've never seen so many wires. Still, if you've got money in the company, you must take an interest.
FIN DE L'ACTE 1
It may surprise you, but waiting tables is exhausting work.
Ça peut surprendre, mais garçon de salle, c'est épuisant.
You signed a contract and you're exhausting me.
Tu as signé un contrat, tu me fatigues.
And it's quite exhausting.
Et c'est très crevant.
- Nothing so exhausting.
- Rien de si éreintant.
- Magic is extremely exhausting.
- La magie est un art éreintant.
I know how exhausting it must be having to do all the work out here alone.
Je sais que ce doit être épuisant de tenir la maison toute seule.
Didn't they maintain an exhausting pace?
" Avez-vous vu ce train d'enfer?
The bus tours were thrilling and exhausting.
Les visites organisées étaient passionnantes et épuisantes.
I never realised that walking was so exhausting!
Tu sais, je n'ai jamais réalisé à quel point marcher est difficile. Épuisant.
It must be exhausting.
Ce doit être épuisant.
That was exhausting.
Je suis épuisé.
He leads an exhausting life, I must say.
Il mène une vie plutôt fatigante.
- Exhausting work.
- Quel travail!
How exhausting is to bring good news! well?
Il me faudra être patient avec vous.
We've had a pretty exhausting time of it.
C'était assez épuisant.
Because having to be a free spirit 24 hours a day can be pretty exhausting. And pretty confusing.
Être un esprit libre 24 heures sur 24 peut être très fatigant et déroutant.
It's an exhausting business.
C'est un travail éreintant.
- Is it an exhausting job?
C'est esquintant comme boulot!
exhausting... humiliating, especially.
Humiliant, surtout.
- It must have been exhausting.
- C'était surtout inutile.
That was exhausting.
Bon travail...