Exposé Çeviri Fransızca
5,966 parallel translation
My intestines are on the inside, but still, I know what it's like to feel exposed.
Mes intestins sont à l'intérieur, mais toujours est-il, je sais ce que ça fait de se sentir exposé.
I told myself, once, once I had exposed Sixtus, relief would come.
Je me suis dit, une fois, une fois que j'aurais exposé Sixtus, le soulagement viendrais.
We can't risk getting exposed.
On ne peut pas risqué d'être exposé.
I will expose us all.
Je vais tous nous exposés.
It's not your fault that he threatened beast exposure.
Ce n'est pas de ta faute s'il a menacé d'exposé les bêtes.
- If he's in the light...
- S'il est exposé à la lumière...
We have to write a report about a disease, and I got the worst one.
On doit écrire un exposé sur une maladie, et j'ai eu la pire.
I don't really care about exposure.
Je m'en fou d'être exposé.
Damn it, you exposed the film.
Tu as exposé la pellicule.
A hollow existence in a large and draughty house, with a man who bores her to death.
Une existence vide dans un manoir exposé aux courants d'air avec un homme qui l'ennuie à mourir.
Show-and-tell tomorrow.
Exposé demain.
You gave a good speech, but you are the same as you were in university - short temper, sharp tongue.
Vous avez fait un bon exposé, mais vous êtes toujours le même qu'à l'université - soupe au lait, mordant.
Yeah, yeah, my daughter has a science fair and I wanted to...
Oui, ma fille fait un exposé de sciences...
So, I, uh, I know you have your presentation tomorrow, and I really want to be there, but, uh, I have an appointment, and I tried to...
Tu fais ton exposé demain, et j'ai très envie de venir, mais j'ai un rendez-vous.
It was the aftereffects of being exposed to that machine.
C'était les effets secondaires d'avoir été exposé à cette machine.
Your instincts better be good, or you'll find yourself choosing the wrong people to make a study group with, to sleep with, or even marry.
Votre instinct doit être bon, ou vous choisirez la mauvaise personne avec qui faire un exposé, coucher ou même se marier.
Excuse me, you ruined my report.
Bravo, vous avez ruiné mon exposé.
You know, you probably got exposed to some bad chemical.
Vous avez probablement été exposé à des produits chimiques.
One of these camisoles was bought, I'm guessing it was this week, given that it's still on display, by a pretty, middle-aged brunette.
L'un de ces débardeurs a été acheté, sûrement cette semaine, vu qu'il est toujours exposé, par une jolie brunette d'âge moyen.
The boys have "guess - what-I-am" presentation in science class today.
Les gars ont un exposé "devine qui je suis" en cours de science.
By stealing this disk, you've exposed a major security flaw in this company.
En volant cette disquette tu as exposé un sérieux problème de sécurité au sein de cette société.
Also, I think I read like this expose in the New York Times saying how easy it is to set up phony international bank accounts.
De plus, j'ai lu ce genre d'exposé dans le NY Times qui explique a quel point c'est facile de créer de faux comptes bancaires à l'étranger.
You said Sean was exposed to the spores.
Tu as dit qu'il a été exposé.
Who's in contact? !
Qui est exposé?
If he was experimenting on himself when he was exposed to the dark matter wave released by the particle accelerator explosion- -
S'il faisait ses expérimentations sur lui même quand il a été exposé à la vague d'électrons relachés par l'explosion de l'accélérateur de particules
So I exposed the target cells to a protein gel, and they began replicating...
puis j'ai exposé les cellules cibles à une proteine de gel, et elles ont commencé à se multiplier...
I don't know what the girls said about the day she died but Cheon-ji seemed quite upset during the presentation
Je ne sais pas ce qu'ont dit les filles depuis qu'elle est morte, mais Cheon-ji avait l'air assez contrariée pendant l'exposé.
What an interesting presentation!
Cheon-ji! Ton exposé était assez intéressant.
Besides, it would expose the kidnapping
En plus, cela exposerait le kidnapping.
We need to draw him out, expose his instability in front of Upton, even his own family.
On doit le mettre à nu, dénoncer son instabilité devant Upton, même devant sa famille
Maybe you're trying to find a way to sabotage this whole thing to expose us.
Peut-être tu essayes de trouver une voie de saboter tout ça pour nous exposer.
And if you try to expose him- - you talk to Beth, you talk to anybody- - I will come after you.
Et si tu l'exposes... si tu parles à Beth, ou à n'importe qui... je te le ferai payer.
I will expose everything that you have done.
Je dirai tout ce que tu as fait.
Shall I expose you? !
Tu veux que je te balance?
is to expose Ethan to needless risk.
c'est exposer Ethan à un risque inutile.
And he will expose you.
Et il te dénoncera.
But she'd already buried a husband and she wouldn't expose the young Hungarian physicist who was in love with her.
Mais elle avait déjà enterré un mari et elle ne voulait pas exposer un jeune physicien Hongrois qui était amoureux d'elle.
We decided with the Bursk situation that, uh, whenever he touches you, we expose an embarrassing and personal fact about him, like, uh...
On a décidé, avec la situation de Bursk qu'à chaque fois qu'il te touche, on révèlera un truc embarrassant sur lui, comme...
So, the conversation that Elena overheard could have been Silvie telling Richard that she was gonna expose his embezzlement, not about some affair.
Donc la conversation qu'Elena a entendu pourrait être Silvie disant à Richard qu'elle allait exposer ses malversations, ça ne concernait pas une relation extra-conjugale.
She threatened to expose your operation, so you had her killed to keep her quiet.
Elle a menacé d'exposer votre opération, donc vous l'avez faîte tuer pour qu'elle se taise.
But when he found out the truth, you had to kill him so he wouldn't expose you.
Mais quand il a découvert la vérité, vous avez dû le tuer pour qu'il ne vous dénonce pas.
I chose to expose my life, but I didn't choose to expose my children's lives, so...
J'ai choisi d'exposer ma vie, mais je n'ai pas choisi d'exposer la vie de mes enfants.
I mean, maybe the dead guy tried to blackmail him... You know, threaten to expose him if he didn't pay up.
Le mort essayait peut-être de le faire chanter en menaçant de tout révéler s'il ne payait pas.
We'll need the baby as proof, but then Jackson can help us expose Yasumoto.
Il nous faudra le bébé comme preuve, mais Jackson peut nous aider à démasquer Yasumoto.
He's displaying them.
Il les expose.
And if you try to expose him,
Et si tu essaies de l'exposer,
I will expose everything that you have done.
Je ferai en sorte que tu paies pour tous les crimes que tu as commis.
So, verax is worried because they think that You're gonna expose their involvement in raining fire?
Donc, Verax est inquiet parce qu'ils pensent que vous allez révéler leur implication dans Pluie de Feu?
And you were about to expose our biggest score.
T'étais sur le point de révéler notre succès.
What if I'm grateful for the opportunity to expose the world to a variety of cultural differences as we move toward a more global-thinking society?
Et si j'étais reconnaissante pour la chance de pouvoir exposer le monde aux différences culturelles en avançant vers une société qui pense plus globalement?
What's on exhibit?
Qu'est-ce qui est exposé?