Fairy Çeviri Fransızca
4,513 parallel translation
Are you really the tooth fairy?
Tu es vraiment la petite souris?
Um... well, because- - because the tooth fairy's too sad to fly...
Euh..., parce que... parce que la petite souris est trop triste pour voler
You're not the tooth fairy.
Tu n'es pas la petite souris.
I am the tooth fairy!
Je suis la petite souris!
Fairy dust!
Poussière de fée!
All right, the tooth fairy has made a mistake.
D'accord, la petite souris a fait une erreur.
Just another visit from the bullet fairy?
Une visite de la fée des balles?
Oh, my God, it's like a fairy tale!
Linda : Oh mon dieu, c'est un vrai conte de fée!
( Singsongy ) It's your fairy godsister!
C'est ta chère soeur!
Cucumber Plane Fairy Mojo.
Concombre, avion, charme de fée.
This is "MacBeth." They want the fairy tale.
Du "Mac Beth". Ils veulent un conte de fée.
Can you give good fairy tale?
Pouvez-vous nous donner un joli conte de fée?
I really thought this was gonna be my fairy tale romance.
Je pensais vraiment que ce serait mon conte de fées.
But instead, it was more like a Grimm fairy tale, where children in Lederhosen get baked into pies.
Mais en fait, c'était plutôt un conte de Grimm, où les enfants en culotte courte se font cuisiner en tarte.
- What? - Life is not a fairy tale, and happy endings are more elusive than they seem.
- La vie n'est pas un conte de fées, et les fins heureuses sont moins évidentes qu'il n'y paraît.
Like a prince in a fairy tale
Comme un prince dans un conte de fées.
It's a white trash fairy tale.
C'est un conte de fée populaire.
How long do you think this fairy tale will last?
Combien de temps penses-tu que ce conte de fées va durer?
God's a fairy tale.
Dieu est un conte de fées.
In England we call'em "fairy cakes."
En Angleterre, c'est des gâteaux féeriques.
Fairy cakes?
Des gâteaux féeriques?
You mean like fairy tales?
Tu veux dire comme un conte de fée?
Do you believe in fairy tales?
Tu crois aux contes de fées?
I think you're mixing up your fairy tales.
Tu mélanges deux contes de fées.
You know what I think about fairy tales?
Tu sais ce que je pense des contes de fées?
Fairy-tale romance.
Comme dans les contes de fées.
Under all those leaves, was like a fairy tale.
Sous toutes ces feuilles, c'était comme un conte de fées.
Is it so hard to believe that I buy into the fairy tale - - that I would want a best friend and a partner to fall in love with and grow old with?
C'est si dure à croire que j'adhère à un conte de fée... dans lequel je voudrais un meilleur ami et un compagnon dont je tomberais amoureuse, et avec qui je vieillirais?
Our fairy godmother?
Notre bonne fée?
You think he stole your alien fairy tale, don't you?
Vous pensez qu'il a volé votre conte de fées d'alien, n'est-ce pas?
Now, I'm just a hot human sheep in twinkly fairy clothing.
Maintenant, je suis juste un humain sexy en tenue de fée.
Where is the good fairy?
Elle est où, la bonne fée?
- Fairy tales.
- Conte de fées.
And banished every fairy tale character...
Et bannit chaque personnage de conte de fées...
This town was created with all these characters from all these fairy tales who don't know who they are.
La ville a été créée avec tous les personnages de tous les contes de fées qui ne savent pas qui ils sont.
It's a fairy tale Terminator, really.
C'est un conte de fées Terminator, vraiment.
Snow White was trying to save her mother's life, and Cora, pretending to be the Blue Fairy, offered her a candle.
Blanche Neige a essayé de sauver la vie de sa mère, et Cora, prétendant être la Fée Bleue, lui a offert une bougie.
The Blue Fairy told him to be selfless, brave, and true, and he was anything but that.
La Fée bleue lui avait dit d'être altruiste, courageux et sincère, et il était tout sauf ça.
The Blue Fairy gives him what he's earned, which is another go.
Le Fée Bleue lui a donné ce qu'il a mérité, un nouveau départ.
I know it. Look, it's the booking fairy!
Voilà la fée des réservations!
No, no, no, no, no. We do not harass the booking fairy.
On n'harcèle pas la fée des réservations
Maybe, or maybe the Easter Bunny killed Ivan'cause they were fighting over the Tooth Fairy.
Peut-être, ou peut-être que le lapin de Pâques a tué Ivan parce qu'ils se battaient pour avoir La Petite souris.
So... how about we stop with the fairy tales and start with the truth?
Donc... Si on arrêtait les contes de fées et disions la vérité?
Uh, well, for starters, they think that this place is just a fairy tale.
Pour commencer, ils croient que cet endroit n'est qu'un conte de fées.
Uh, jenn, you are the appetizer fairy.
Uh, Jenn, tu es la fée des apéritifs.
Cinderella, like in the fairy tale.
Cendrillon, comme le conte de fées.
Fairy godmother.
Marraine la fée.
Warrior scientist who find fairy tale objects?
Qui cherche des objets mythiques?
Okay, everything we thought was a fairy tale, it's real.
On ne croyait pas à ces histoires. Mais tout ça est bien réel :
Recently added to the museum's permanent fairy tales and meaning collection
Le musée enrichit sa collection sur le thème "contes de fées"
Booking fairy's bangin'.
La fée des réservations super canon.