Faites Çeviri Fransızca
145,331 parallel translation
And it would be suicidal to try to take one of these apart if you didn't know exactly what you were doing.
Et ce serait suicidaire d'essayer d'en retirer un si vous ne savez pas exactement ce que vous faites.
You make'em pay.
Faites-leur payer.
What are you doing? Hey, hey, hey, what are you doing?
Qu'est-ce que vous faites?
What the hell are you doing out here?
Qu'est-ce que vous faites ici?
What are you two doing here?
Qu'est-ce que vous faites là vous deux?
You're doing the right thing taking us there.
Vous faites la bonne chose en nous amenant ici.
Two of yous deserve one another.
Vous faites vraiment la paire.
Don't make this something it's not.
N'en faites pas une montagne.
And since when do you call meetings?
Vous faites des réunions?
It's fine. Hey, we'll figure it out.
Ne vous en faites pas pour moi.
He got so mad at me. It's okay, jenna.
Ne vous en faites pas, Jenna.
Now, I want to hear about all these clubs you're selling out.
Parle-moi plutôt des clubs où vous faites salle comble.
What are you doing?
Que faites-vous?
- No, no, no, no! - Get him out of here.
Faites-le sortir d'ici.
What are you doing back here?
Qu'est-ce que vous faites ici?
How do you do that? Do what?
- Comment faites-vous ça?
What are you doing here?
Que faites-vous ici?
Get everybody out.
Je sais. Faites sortir tout le monde.
- Good. Auntie, Uncle, what are you guys doing in town?
Que faites-vous en ville?
You do that for us.
Faites ça pour nous.
What are you doing, Chief?
Vous faites quoi, chef?
Martin! Please...
Ne faites pas ça!
Please don't hurt our family.
Pitié, ne faites pas de mal à notre famille.
You're doing fancy, expensive surgery.
Vous faites de chics, chères opérations.
If you insist on creating an unreasonable delay and obstructing my client's legal rights, you know I have no recourse but to report you.
Si vous faites exprès de reporter sa consultation, et obstruez aux droits légaux de ma cliente, je n'aurais d'autre recours que de rédiger un rapport.
Do something!
Faites quelque chose!
I'm just saying be careful.
Faites juste attention.
The things he'd done.
Les choses qu'il avait faites.
Eating, sleeping, whatever it is you guys do in the bathroom.
Manger, dormir, tout ce que vous faites dans la salle de bain.
Well, if you're not now, you will be.
Si vous ne le faites pas, qui le fera?
- Why are you doing this?
- Pourquoi vous faites ça?
Oliver made them.
Oliver les a faites.
And he made these to help us.
Et il les a faites pour nous aider.
You guys can take a break.
Faites une pause les amis.
What are you doing here?
Que faites-vous ici? Allez appeler!
- Oh, my God! What are you doing here?
Que faites-vous ici?
Even got my wife's whole... crazy-eyes thing going.
Vous faites même le truc de ma femme... avec les yeux fous.
Anything comes up, let me know asap, all right?
S'il y a du nouveau, faites-le moi savoir dès que possible.
Do the ninja chop thing.
Faites le coup de ninja.
Anything you do on your phone, all calls, all texts, they get recorded and passed along to the subscriber.
Tout ce que vous faites sur votre téléphone, tous les appelles, texto sont enregistrés et transmis à l'abonné.
What are you doing?
Revenez ici. Qu'est-ce que vous faites?
Do everything Jaha says?
Faites-vous tout ce que dit Jaha?
Well, you be safe.
Faites attention.
What are you doing here?
Qu'est-ce que vous faites là?
What are you doing here?
Qu'est-ce que vous faites ici?
Just make some calls.
Faites juste quelques appels.
Don't make me ask again.
Ne me faites pas demander à nouveau.
What the hell are you doing here?
Qu'est-ce que vous faites ici?
Yeah. Yeah.
Faites une pause, les gars.
What are you two doing here?
Que faites-vous là?
If you are not shocked by what you will do for your children, if you are not appalled
Si vous ne faites rien de choquant pour protéger vos enfants...