English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ F ] / Favor

Favor Çeviri Fransızca

19,278 parallel translation
See if he'll do us a favor.
Demande s'il peut nous faire une faveur.
No, what they believe in is that if we win, they're the first in line for a favor.
Non, ils croient que si on gagne, ils auront droit à des faveurs.
Their last favor downsized a factory!
Leur dernière faveur a envoyé des tas de gens
I did you a favor.
Je t'ai rendu service.
Well, then do me a damn favor. Don't burn down the damn house!
Alors, rends-moi service et ne fais pas brûler la maison!
You probably did me a favor.
Tu m'as sûrement rendu service.
I pay you to fudge sales numbers so that they work in our favor.
Je te paie pour arranger les chiffres en notre faveur.
That's what you say on a playground to exact a favor.
Tu disais ça en récré pour exiger une faveur.
It's a favor for a friend.
C'est une faveur pour une amie.
Could you do me a huge favor, man?
Tu peux me rendre service?
Oh. Well, as a veterinarian, I am always in favor of raising awareness for endangered jungle cats.
En tant que vétérinaire, je suis pour une meilleure sensibilisation aux grands félins en voie d'extinction.
Oh, hey. And do me a favor.
Fais-moi plaisir.
- Hey, I need a favor.
- J'ai besoin de toi.
Macy, I need a big favor.
Macy, j'ai besoin d'une faveur.
Hey, Uncle Jesse, do me a favor.
Oncle Jesse, rends-moi service.
Straight up, I need a favor... with this Paul shit I've been telling you about.
Straight up, je besoin d'une faveur... avec cette merde Paul je vous ai parlé.
" Do me a favor, man.
" Rends-moi service.
" Do me a favor.
" Rends-moi service.
Now I need you to do me another favor, to locate someone.
J'ai encore besoin de toi, pour localiser quelqu'un.
Because I needed cash to settle my divorce and Howard did me a huge favor and let me sell him some.
J'avais besoin d'argent pour mon divorce et Howard m'a gentiment acheté des parts.
A favor, my star?
Tu peux me rendre un service?
Do me a favor, mate.
Mec, fais-moi plaisir.
I'm gonna leave that for you. Party favor.
Tiens, un cadeau de fin de soirée.
It's not a favor.
- C'est un peu tôt pour les faveurs.
All those in favor?
Tous ceux en faveur?
I will not ask another favor.
Je n'irai pas lui demander à nouveau une faveur.
Howard Stark donates money to all the political candidates to ensure good favor with whomever wins, so Mr. Jarvis has two tickets secured.
Howard Stark donne de l'argent à tous les candidats politiques pour s'assurer des faveurs du vainqueur Donc M. Jarvis a certainement deux tickets.
I'll be sure to return the favor with a choker of my own someday.
Je m'assurerai de rendre la pareille avec un "tour de cou" bien à moi, un de ces jours.
Do me a favor, will ya? Put that on vibrate?
Mets ça sur vibreur, s'il te plaît.
Well, do me a favor.
Dans ce cas, rends-moi un service.
Hey, Maddie. Do you think you can do me a favor and, like, not talk for the next several minutes?
Maddie, tu penses pouvoir me faire une faveur et ne plus parler pendant les prochaines minutes?
So, how about y'all do me a favor and don't piss her off?
Pouvez-vous me faire une faveur et ne pas l'énerver?
I came here as a favor.
Je suis venu ici comme une faveur.
Well, do me a favor and give me this new guy's number, so that I can call him and tell him to run away as fast as he can.
Eh bien alors, donnez-moi le numéro de ce type, pour que je l'appelle et que je lui dise de s'enfuir à toutes jambes.
- Calm down, he's doing you a favor.
- C'est bon, il te rend service.
I stopped by to ask you for a favor.
Je suis là pour te demander un service.
Uh, Lou, I need a big favor from you.
Lou, tu dois me faire une énorme faveur.
Now, could you manage to get me another skinny'rita, por favor?
Du coup, est ce que tu pourrais m'apporter une autre petite marguerita, s'il te plait?
If we're doing this together, do me a favor?
Si nous faisons cela ensemble, fais-moi une faveur?
So the next time you wanna waltz in here with your "I told you so" routine, do us both a favor and stay the fuck out.
Alors la prochaine fois que vous voulez valse ici avec votre "Je te l'avais dit" de routine, nous faire une faveur et rester le camp.
There is a favor I need.
Il est une faveur que je dois.
She owes me a favor.
Elle me doit une faveur.
- I understand how it must make you feel to have to ask for a favor like that.
- Je comprends la façon dont il doit vous faire sentir d'avoir à demander une faveur comme ça.
I'll favor the windows on the north.
Les fenêtres qui donnent au nord.
Do me a favor and shoot him first.
Fais-moi une faveur et lui tirer dessus en premier.
Do me a favor.
Faîtes moi une faveur.
Any luck on Susie's emails, texts, and / or search engines, por favor?
Rien dans les emails, les messages, ou les moteurs de recherches de Susie?
If, God willing, your firm doesn't collapse under the weight of the chickens and the fruit baskets you've been collecting from your indigent clientele, there will come a time when you need to ask a favor of the District Attorney's office.
Si, par chance, votre cabinet ne s'effondre pas sous le poids des poulets et des fruits avec lesquels vous paye votre clientèle indigente, tôt ou tard, vous aurez besoin d'un service du bureau du procureur.
Can I ask you a favor?
Je peux vous demander une faveur?
Do yourself a favor.
Faites-vous une faveur.
Could be doing the world a big favor.
Ça rendrait un grand service au monde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]