English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ F ] / Fines

Fines Çeviri Fransızca

840 parallel translation
Fine, slim hands with delicate blue-veined structures, rough and strong fists of men,
Des mains fines et délicates, aux tendres veines bleues, des poings d'hommes grossiers, osseux,
She was saying, "That woman is jealous. " I don't know what I'll do to her. "
Elle avait bu 3 fines, parce qu'elle était dans un état...
Here's to Nikki's dainty legs.
Aux jambes si fines de Nikki.
So soft... and warm.
Elles sont fines et chaudes.
Long, slender and artistic, and a diamond ring the size of a small potato on the right little finger.
Longues, fines, des mains d'artiste avec un diamant de la taille d'une tomate au petit doigt de la main droite.
- Two brandies.
- 2 fines.
Spit-roasted guinea fowl slightly sprayed with chives elixir.
Oh! Pintadon rôti à la broche. Légèrement vaporisé à l'élixir de fines herbes.
The cook doesn't overdo it. But your gourmet lips will also get apple pie and goat cheese.
Le cuistot ne se refusant rien, offre aussi à vos fines lèvres pommes du navarin et fromage de chèvre.
2 brandies.
2 fines.
Look at these boughs, like fine filigree lace in delicate greens and browns.
Regardez ce feuillage, ces fines dentelles de verts et de bruns délicats.
It can shelter, clothe and feed a band of good, determined men good swordsmen, good archers, good fighters!
Elle peut abriter et nourrir des hommes braves, de fines lames, de bons archers.
Long and slender.
Longues et fines.
"You'll do, and I like my ankles slim too."
"Ça ira, mais j'aime les chevilles fines."
It'd save me paying your speeding fines.
Ça m'éviterait de payer les amendes.
Stark lines over your shoulders must be antennae.
Ces fines lignes sur vos épaules doivent être des antennes.
Its slender legs make excellent targets for the bolas.
Ses pattes fines forment de parfaites cibles pour les bolas.
So small, but the things she can do.
Elles sont fines! Même avec ses acrobaties!
If instead of your smooth hands from piano playing, your hands were calloused from cooking and sweeping the floors, you'd know what it's like to have a daughter, and see her happy, and then lose her like that.
Et si au lieu de mains fines de pianiste,... vous aviez les mains usées à force d'avoir trop travaillé,... vous comprendriez ce que c'est. Avoir une fille, l'avoir vue heureuse et la perdre comme ça.
Once she thought she'd lost me in the silk stockings :
Comme elle m'a cru perdu au rayon des lingeries fines :
Remember, post the fines.
- En scène, Nathalie. - Régisseur, n'oubliez pas.
The court finds the defendant guilty of expectorating in the subway and hereby fines the defendant two dollars, or 30 days in jail.
Le prévenu est coupable d'avoir craché dans le métro. 2 $ d'amende ou 30 jours de prison.
Look at those trim little ankles, hmm?
Ces attaches fines!
I got you all out. I paid your fines.
Je vous ai tous fait sortir!
We'll plead guilty. It'll be top fines all around.
J'ai prévenu qu'on plaide coupable.
Anybody can pay fines.
On paiera un maximum. Payer, ce n'est rien.
Look at these fine striations.
Regarde ces fines striations.
The mouth was thin and mean, like it never laughed.
Des lèvres fines et méchantes comme s'il ne riait jamais.
Larry's lyrics were gay and clever and witty, but in them all was the note of sadness.
Les paroles de Larry étaient fines, spirituelles, mais empreintes de tristesse.
Debbie, remind me to buy you some earrings for those sharp little ears of yours.
Debbie, rappelez-moi de vous acheter des boucles pour vos fines oreilles.
Could I pay their fines for them?
Je peux payer leurs amendes?
Ferguson gave Green the money to pay for the fines, didn't he?
Ferguson a donné à Green l'argent pour payer les amendes, non?
I know your incomparable judgment, Divinity. And I'll wager you've already decided, even from here that she is too narrow in the hips.
Je connais ton don du jugement et je sais que tu as remarqué qu'elle a les hanches trop fines.
Too narrow in the hip.
Des hanches beaucoup trop fines.
Too narrow in the hips. Ha-ha.
Les hanches trop fines.
But I still think that she's too narrow in the hips.
Mais elle a les hanches trop fines.
Her eyes had the fire of surrender And her touch, it was tender
Elle avait des yeux de braise, de fines mains d'Antillaise.
And then there are the fines too.
Il y a aussi les contraventions.
It's around 175 million, so... and the fines will raise the income... so that...
"175 millions... à vue d'œil " Ainsi que les contraventions que nous augmenterons " de sorte que...
Do you have any blue serge with a thin pinstripe?
Avez-vous du serge bleu à rayures fines?
Not fine enough for your feet though.
Pas assez fines pour vos pieds.
I laughed at her, but women are wise in these matters.
Je me suis moqué d'elle, mais les femmes sont plus fines.
Are these your donkeys?
Ce sont tes fines?
And he's the finest gourmet! For him a meal is a meal.
Et une des plus fines gueules.
Now too, the finer stone for the outer covering of the pyramid is being brought from remote quarries on the upper Nile.
Les pierres plus fines destinées à couvrir la pyramide provenaient des régions retirées du Haut Nil...
It'll pay $ 1,000 a year and all fines.
Ça rapporte 1 000 $ par an et toutes les amendes.
$ 1,000 a year and fines?
1 000 par an, plus les amendes?
And then I got to figuring that with $ 1,000 a year and fines A man could do all right for himself.
Et puis j'ai réalisé qu'avec 1 000 $ par an et les amendes, un homme pourrait y trouver son compte.
I can only condemn in fines.
Je peux seulement les condamner à des amendes.
Yes, and it could even be pleasant if folks were cleaner. Chief, I saw the fellow with her. I did.
Un homme jeune, vêtu de noir, des mains fines et soignées, il s'exprime avec recherche et son linge est toujours blanc.
Well, has your boat sunk or what?
Donne-nous deux fines. Ah! qu'est-ce qu'il y a de cassé!
A thin one.
Fines.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]