Flat Çeviri Fransızca
8,439 parallel translation
Is sherri the one who thinks the world is flat?
- Sherri c'est celle qui pense que la Terre est plate? - Quoi?
What? I said, "is Sherri the one who thinks the world is flat?"
J'ai dis "est-ce que Sherri est celle qui pense que la Terre est plate?"
♪ At my tiny flat ♪
♪ Dans mon petit appart'♪
Look, bottom line... we need to believe what we're seeing, and the kiss is falling flat.
On doit croire à ce qu'on voit, et le baiser tombe à plat.
So you're telling me my hardwood floors are dependent on Oliver Rome, that narcissistic maniac, deciding to go on a tour that he has flat-out said he's not gonna go on.
Donc t'es en train de me dire que mon parquet dépend d'Oliver Rome, ce maniaque narcissique, et de sa décision d'aller faire une tournée qu'il a décrété qu'il ne ferait pas.
We were wondering if you're still cleaning our mother's flat.
On se demandait si vous faisiez encore le menage chez notre mere.
Mum can't go back to her flat.
Maman ne pourra pas retourner chez elle.
The flat is all she remembers now.
Son appartement, c'est son denier repere.
This is your flat, can't you see?
C'est ton appartement, tu vois bien.
How much will we get without the flat rent?
On recupere combien en rendant l'appartement?
We've been keeping him in a flat for 5 days.
Ça fait 5 jours qu'on le garde dans un appartement.
- They keep him in a flat.
- Ils le gardent dans un appart.
They've re-let the flat.
Ils ont reloué l'appart.
We were in a flat given to us by the janitor,
On était dans un F3 que nous avait filé le gardien,
Nine months ago, he shows up at my flat, at night, so high, he could barely speak.
Il y a 9 mois, il s'est pointé chez moi, la nuit, planant tellement qu'il avait du mal à parler.
Yeah, or one huge couch and a great big flat-screen.
Ou un énorme canapé et un écran plat géant.
whatever we have to do to set up a stadium show in five minutes flat.
Peu importe si nous devons lever un spectacle en 5 minutes chrono.
- Clear. Both sides flat.
Les deux cotés sont à plats.
I saw no evidence that Mycroft's flat was being monitored.
Aucune preuve de surveillance chez Mycroft.
We got a flat,
Un de nos pneus a crevé,
Look, mom, I'm sorry, but I've already told her flat out it's over.
Écoute, Maman, je suis désolé, mais je lui ai déjà dit que c'était fini.
Burgers of all flat-dishes.
Des hamburgers tout plats-plats.
- Well, he's stable when he's flat.
- Il est stable quand il est maintenu à plat.
Mmm, it's a bigger room, better food, flat screen TV.
Mmm, c'est une plus grande chambre avec une meilleure nourriture et un écran plat
I really do want to watch a flat screen TV while I'm dilating.
Je veux vraiment regarder une télé écran plat pendant que mon col se dilate.
Look, there's this chick that I've been macking on a month or so, on the D.L., and every time we go to have the girlfriend talk, I tell her I have to go to the can, and then I flat out do not come back.
Écoute, Il y a cette fille avec laquelle je flirte depuis un mois, sur le D.L., et chaque fois qu'elle veut avoir cette conversation, je lui dis que je dois aller pisser, et alors je dégage et je reviens pas.
I can't... stand you 90 % of the time, but even I know that if you drag your flat little ass out on that stage tonight you're gonna murder that crowd.
Je ne peux pas... te supporter 90 % du temps, mais même moi je sais que si tu hisses ton petit cul flasque sur cette scène ce soir tu vas éblouir la foule.
.. in a flat with a natural Christmas tree.
.. Dans un plat avec un arbre de Noël naturel.
I would write I'd love to invite her to the wedding, I have a flat and there's room for her.
Je lui écrirais que je serais ravie de l'inviter au mariage, que j'ai un appartement, que j'ai de la place.
His EEG is flat.
Son électroencéphalogramme est plat.
We'll turn a tin handle and they'll be able to turn us down flat far more efficiently.
On tournera une poignée en étain et ils nous éconduiront de façon plus efficace.
He's flat broke, Albert.
Il est fauché, Albert.
That flat screen TV looks pretty expensive.
Cet écran plat à l'air plutôt cher.
Somebody rang three nines and said they'd heard screaming coming from this flat.
Quelqu'un a appelé le 999, et a dit qu'ils entendaient des cris en provenance de votre appartement.
Urgent response required to Flat 12, Waterfield House.
Réponse urgente demandée à l'appartement 12, Maison Waterflied.
We need a house with a pile of leaves in front on a flat street where he can ride a bike.
Il nous faut une maison avec un jardin. dans une rue plate ou il pourra faire du vélo.
And worst of all, my owner takes off to Wisconsin and ditches me with her little flat-assed neighbor for who knows how long.
Et le pire dans tout ça, ma propriétaire se barre dans le Wisconsin et me laisse pourrir chez son voisin au cul plat, pendant je ne sais combien de temps.
So, get up off your flat ass and ask her what she knows about the cult.
Ben, lève ton petit cul maigrichon, et va lui demander ce qu'elle sait à propos du culte.
Do something about that flat ass, and maybe we'll talk.
Fait quelque chose pour ce petit cul, et peut-être qu'on en reparlera.
Without you, my life is so ordinary and flat and dull.
Sans toi ma vie est tellement ordinaire et plate et morne.
When I stopped, I realized that I'd run over a nail and the back tire was flat.
Quand je me suis arrêtée, j'ai réalisé avoir roulé sur un clou et le pneu arrière était à plat.
You're flat.
T'es plate.
A flat tire, a leaky faucet.
Une crevaison. Un robinet qui fuit.
Lovely flat.
Un bel appartement.
Is that a new flat screen?
C'est un nouvel écran plat?
I'd gone from hot incoming freshman to large-sized linebacker in 10 seconds flat.
J'étais passée de petite étudiante de 1ère année à défenseur taille XXL en 10 secondes chrono.
You keep forgetting I just met this chick. And may we one day get to a world where no porcelain goddess feels the need to pump up her beautiful ironing-board-flat ass to airbag-sized proportions just to attract some five-time baby-daddy bad-free-throwing nigga athlete.
Et peut on un jour arriver à un monde où aucune déesse en porcelaine éprouve le besoin de grossir son beau cul tout plat à la taille d'un airbag juste pour attirer un mec qui a 5 enfants ou un athlète qui fait mal les lancer-francs.
- Flat-out said it wasn't him.
- Il a dit que ce n'était pas lui.
At the time of the murder, he was flat broke.
Au moment du crime, il était à sec.
- Okay, well, ahem, before you walked in, I let it slip that... no, I flat-out told her that you'd overheard our conversation about you the other week, but I made her promise not to tell you that she knew...
- Ok. Eh bien, hem. Avant que vous n'entriez, j'ai laissé entendre que...
♪ Uh, you've been flat your whole life, babe ♪ Ah, screw you, gil.
Va te foutre voir Gil.