Flop Çeviri Fransızca
862 parallel translation
When you see me flop, you flop, only try to beat me to it.
Si je me jette par terre, imitez-moi. Essayez de me devancer.
I might've made a flop of the store anyhow.
Le magasin aurait pu ne pas marcher.
Poker dice, one flop.
Va pour les dés.
You can't flop around here without dough. This ain't no mission.
Pas d'argent, pas de lit.
Yeah, my boy, it's the kind of a play that's either going to be a great flop or a great smash.
Oui, mon gars, c'est le genre de pièce qui sera un échec total ou un grand succès.
Darling, you mind if I flop for a little while?
Père, tu m'en voudrais si je m'asseyais cinq minutes?
It'd do us all good to flop for a little while.
Cela nous fera grand bien de nous asseoir aussi.
You may be a natural, you may be a flop.
Tu peux réussir ou faire un bide.
So the first opus he's got his own dough in is a flop!
Alors, vous abandonnez votre première vraie revue, et voilà!
( manager # 1 )... a complete flop in London.
... un flop total à Londres.
- Remember, don't flop on this. - No, sir.
Pas de gaffe, hein?
You're the one who makes me feel I've made a flop out of this.
Tu es le seul qui me donne l'impression d'avoir échoué.
You thought... You thought that I would do a flop in Atlantic City or Baltimore and you'd take the play off and find somebody else.
Vous pensiez que je ferais un flop à Atlantic City ou Baltimore et que vous retireriez la pièce.
I'd hate to see him flop on the new job.
J'aimerais que ça marche, pour lui.
Have you the price of a flop on you? No.
Tu as de quoi payer une chambre?
The fashion show next week will be a colossal flop.
Le défilé de la semaine prochaine sera catastrophique.
You know what it will mean if it flops to J. J?
Tu sais ce que serait un flop pour J.J.?
Well, it can't flop.
C'est impossible.
And if you do, I hope it's a flop!
Télégraphiez à M.Billings.
I've been a flop as a husband and a father.
D'être un mauvais mari et un mauvais père!
Oh, what a flop.
Quel fiasco.
How can such a phenonument be a flop?
Comment un tel phénonument peut-il être un désastre?
Nice place to flop, huh?
- Vous y serez à l'aise, pas vrai?
Show was a very quick flop... in spite of one of the best press campaigns.
Le spectacle s'est ratatiné, malgré une campagne de presse sans précédent.
I'm sorry. Sorry for the flop.
Je suis désolé pour le flop.
As long as you don't do a back flip-flop.
Tant que tu ne fais pas un saut périlleux arrière.
- Can you do a back flip-flop? Really?
- Vous savez faire ça?
Good to the last flop.
Bon jusqu'au dernier fiasco.
- Dumb immigrant is sure to flop on me.
- Cet immigré stupide va tout foirer.
Now listen, love-bug, flop on this job and it's a permanent flop.
Écoute, Roméo, si tu te plantes sur ce coup-ci, ce sera ton dernier coup.
What I mean is, it was a flop.
Ça n'a pas marché, en effet.
That crank is probably full of Christmas cheer and is asleep in some flop-house.
Il doit être en train de dormir!
It takes a while, but you'll learn when to flop and when not to.
Bientôt, vous saurez quand il faut se planquer.
You know, you only flop for...
Tu ne te planques que pour...
Everybody's a flop until he's a success.
Tout le monde est un échec avant d'être un succès.
Why do you let me flop around?
- Pourquoi me laissez-vous flotter?
- Who? Oh, just a flop.
Oh, rien qu'un échec.
- A big flop?
- Un gros échec?
Well, he won't be such a flop with his $ 99,000.
Il ne sera pas un tel échec avec ses 99000 $.
If I'm supposed to be a flop –
Si je dois être un échec...
You're not going to be a flop.
Tu ne seras pas un échec.
Nobody who's been married to me for five years is going to be a flop.
Personne marié à moi pendant cinq ans ne sera un échec.
OH, YES. SO THE NEW SHOW WAS A FLOP, EH? NO.
Alors, la nouvelle pièce est un bide, hein?
- It was a flop.
C'était un four.
I'd be a flop at this marriage business.
Ce mariage serait un désastre.
Yeah, I know that, and if I flop with this show,
Je sais.
Right the first case is a flop.
Le premier cas tourne à la catastrophe!
I don't see how this play will be anything but a flop.
Vraiment?
You talk as though you want her to be a flop.
Non, mais si c'en est un, je veux être là.
No, but as long as she's a flop, I'm going to be there and see it.
Terry lui a chipé mon petit ami.
- Yeah. - Well, then get this. If you flop on me...
- Alors, si tu me laisses tomber... je te promets que je viendrai sur scène... et que je te briserai tous les os de ton corps.