English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ F ] / Foolish

Foolish Çeviri Fransızca

4,119 parallel translation
I was locked in here and could not prevent his foolish act.
Enfermé ici avec vous, je n'ai pas pu empêcher son geste insensé,
John, when are you going to get over this foolish obsession?
John, quand vas tu te remettre de cette stupide obsession?
What is this foolish nonsensery?
Quelle est cette folie insensée?
Time will cure him of the condition, as it does all foolish young men.
Le temps soignera cette pensée, tout comme il le fait pour les jeunes sots.
Foolish is not among them.
La sottise n'en fait pas partie.
Facing Vettius'man absent sight was beyond foolish.
Affronter l'homme de Vettius sans voir était au délà de la stupidité.
How foolish of them to delve into the realm of God.
Toucher au Domaine de Dieu? Folie!
Why do you care for this foolish and uglyworld that puts us through so much pain?
Pourquoi tiens-tu à ce monde laid et sot qui nous a tant faits souffrir?
To me, you're the one who's foolish and ugly.
C'est toi que je trouve laid et sot!
Legend says that any thief foolish enough to enter gets punished by Urcaguary, the Incan god of buried treasure, and eventually goes mad.
Selon la légende, le voleur qui entre est puni par Urcaguary, le dieu inca du trésor enfoui, et devient fou.
That foolish French poseur.
Ce Français ridicule.
We'd be foolish to make an enemy of anyone close to government, Mr Madden.
Ce ne serait pas malin d'avoir pour ennemi un proche du gouverment, Mr Madden.
Not clever enough to persuade you to abandon this foolish quest.
Moins que vous dissuader d'entreprendre cette quête.
I think anybody who doesn't think Russel is truss is foolish.
Je pense que si quelqu'un crois que Russell n'est pas dangereux, c'est un idiot.
Sir... I made a foolish choice.
Monsieur, j'ai fait un choix égoïste.
Do you actually think I - I'm foolish enough to accept your offer?
Penses-tu que je sois assez folle pour accepter ton offre?
I mean, yeah, it makes him look a little foolish, but it's funny and sweet.
Ça le rend un peu idiot, mais c'est drôle et touchant.
But it's foolish to make enemies of people close to Government.
Mais il n'est pas malin de se faire des ennemis de gens proches du gouvernement.
And remember, the foolish sayings of a rich man Pass for wise ones.
Pas sûr. "Les inepties d'un riche passent pour de la sagesse".
It was foolish of me to take him off leash at the park so that he and I might cavort freely.
C'était stupide d'enlever la laisse au parc afin que nous puissions gambader librement.
Foolish?
Stupide?
Are you satisfied with your actions, you foolish cunt?
Tu es contente de toi?
You foolish boy, not only will there be an army of guards, but the sorcerer himself will be by her side.
- Mon pauvre ami. Non seulement il y aura une armée de gardes, mais aussi le sorcier à ses côtés.
Foolish man.
Quel imprudent.
It was foolish of me to think you could even try.
J'étais stupide de penser que vous essayeriez.
It would be foolish to accuse you of being unprofessional, as you've never had a profession in your life.
Ce serait insensée de vous accuser de manque de professionnalisme, puisque vous n'avez jamais eu de profession de votre vie.
I was foolish and I was paid out for my folly.
J'étais stupide et j'ai payé pour ma folie.
I'm a foolish man who's lost his way and don't quite know how to find it again.
Je suis un homme idiot qui a perdu son chemin et qui ne sait plus comment le retrouver.
If you must know, she thinks we're very foolish.
! Si vous voulez le savoir, elle pense que nous sommes très stupide.
Don't be foolish.
- Oh, ne soyez pas stupide.
You said your own mother thinks you're foolish.
- Vous dîsiez que votre mère vous trouvait fous.
And how foolish we are to love God, to love so deeply, something as brief and fragile as life.
Et il a été fou en aimant Dieu, et cette chose aussi brève, et fragile que la vie.
She's not going to do anything foolish, especially when Molly's with her.
Elle ne va pas faire de bêtise, surtout avec Molly.
Foolish.
Stupide.
I realized that it was foolish to think... that we could do... anything... without bringing our baggage along.
J'ai réalisé qu'il était débile de croire qu'on pouvait... le faire... sans emporter de bagages.
Foolish girl!
Sotte!
- Foolish girl, you do not realize...
- Sotte! tu ne sais pas...
It's foolish to stay when there's no hope, Green Lantern.
Green Lantern.
Biblical fairy-tales for poor foolish people.
Des contes de fées bibliques pour les pauvres gens.
- It looks foolish.
- Ça lui donne l'air niais.
I very much want to end all these foolish discussions.
J'aimerais chasser ce débat imbécile, définitivement.
We're not behind them these foolish rumors about the foreign minister.
- Les rumeurs, ce n'est pas nous. - Comment ça? Les rumeurs sur le ministre des Affaires étrangères.
It would be foolish of them to break up the government now.
Ce serait stupide de leur part de tout démolir aujourd'hui. Rien ne dit qu'ils pourraient former un gouvernement.
Don't be foolish.
Ne sois pas idiot.
You are foolish and impulsive, my boy.
Tu es fou et impulsif, mon garçon.
I would just wait for that day. As you always worry. You say that foolish dreams are poisonous.
Ma salle de classe. 62 ) \ 3cH000000 } On se revoit au prochain épisode.
You say that foolish dreams are poisonous.
Entraînant toutes mes peurs et inquiétudes Même si je trébuches et m'égare Je ne m'arrêterais jamais
He said you were one of his brightest language students and we would be foolish not to recruit you.
Tu étais une de ses meilleures élèves, on aurait été fous de ne pas te recruter.
It seems foolish to have all this money lying around.
Ça me semble stupide d'avoir tout cet argent partout.
My Prince, do not do anything foolish.
Ne faites pas de sottise.
Don't you hear how foolish you sound?
Mais tu t'entends?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]