Foot radius Çeviri Fransızca
55 parallel translation
"In a 150-foot radius of the crime scene, three cigarette butts of the Ariston brand were found." There you have it.
"Ils ont trouvé trois mégots sur les lieux du crime. Marque Ariston!"
And the remains of the plane were found within a 1300 foot radius.
les restes de l'avion, éparpillés sur 450 mètres
I need at least a three to five-foot radius- -
J'ai au moins besoin d'un rayon de 1 m à 1,5 m- - Oh, mon- -
He suggested a 10-foot radius.
Il a conseillé un rayon de trois mètres.
I need a 10-foot radius.
J'ai besoin d'un rayon de trois mètres.
You pop a kernel in your mouth, it gets all gooey. Anybody within a five-foot radius is a target.
Ils en mâchent un et dès qu'il est tout gluant, visent tout le monde dans un rayon d'1,50 m.
But if this joker fired straight up, it doesn't matter because the bullet would have landed right here within a 50-foot radius of where the guy fired from.
Mais si ce guignol a tiré verticalement, ça n'a pas d'importance parce que la balle aurait atterri ici dans un rayon de 15m d'où le gars a tiré.
Within a two-foot radius.
Sur un rayon de 50cm.
Knocks out everything electrical within an 8-Foot radius - -
Ca mets K. O. tout ce qui est électrique dans un rayon de 2,5 mètres...
If it works, the module will condense all moisture in a 300-foot radius, steam it up through the volcano like a geyser.
Si ça marche, le module va condenser toute l'humidité dans un rayon de 90 mètres et la vaporiser au travers du volcan comme un geyser.
Now, green means you're good, you're in the safe zone, which covers about a 100-foot radius from this guy.
Le vert signifie que tu es dans la zone sécuritaire, c'est-à-dire à un rayon de 30 m de cet émetteur.
It'll knock out any doll in a 10-foot radius, including a pesky sleeper like Cindy, without actually harming real people like us.
Toute poupée dans un rayon de 3 m, même Cindy qui est en veilleuse, tombera, mais ça n'affectera pas les gens normaux, comme nous.
Make that a 50-foot radius.
Disons plutôt dans un rayon de 15 m.
Knocks anyone within a 30-foot radius flat on their ass. Amazing.
Toute personne, dans les 10 mètres, tombe.
So till then, no one watches it, touches it, or even gets within a 3-foot radius.
D'ici là, personne ne l'allume, ne la touche ou ne l'approche.
- Whoa. Three-foot radius.
J'ai dit : on n'approche pas!
This sacramental firewall scans for and removes ghostware in a 20 foot radius.
Ce pare-feu sacré recherche et supprime tout programme fantôme dans un rayon de 5 m.
We recovered all the paint splatters within a 30-foot radius of the grave, which accounts for all evidence run off from the rain.
Nous avons récupéré toutes les tâches de peinture dans un rayon de 9m autour de la tombe, qui représentent les uniques preuves sauvés de la pluie.
Desensitizes all wiretaps in a 150-foot radius.
Désensibilise toutes les fréquences sur un rayon de 50 mètres.
It's a GPS-enabled monitor that confines you to a 5,000-foot radius of the base unit.
C'est un GPS vous obligeant à rester dans un rayon de 1.5 km autour de la base.
Well, if someone decides to commit a murder inside of that three-foot radius, we are covered.
Et bien, si quelqu'un décide de commettre un meurtre à l'intérieur de ce rayon de trois pieds, nous sommes couverts.
Okay, well, um, according to megan's law, I'm required to tell all families with a minor That I live within a 500-foot radius
Très bien, en vertu de la loi Megan, je suis tenue d'informer toute famille comportant un enfant mineur que je vis dans un rayon de 150 m et que je suis fichée comme délinquante sexuelle.
I got it down to a 150-foot radius in Sunset Park.
J'ai compris en bas de Sunset Park dans un rayon de 150.
We swept everything in a 50-foot radius of where the senator would be speaking.
On a tout balayé sur un rayon de 15 mètres de là où le sénateur devait parler.
As you can see, his blood covers about a 4-foot radius on the floor.
Comme vous pouvez le voir, ses traces de sang se trouvent A 1 mètre 30 sur le sol.
Five-foot radius.
Un rayon de 150 cm.
The cell phone GPS says he should be within a 500-foot radius.
Le GPS du télephone indique qu'il devrait être dans un rayon de 150 mètres.
I'm telling you, man, anybody in a 10-foot radius can tell there's something going on between you two.
Ça se voit à des kilomètres qu'il se passe quelque chose entre vous.
We found just the one transmitter that hijacked everything within a 30 foot radius.
On vient juste de trouver le transmetteur qui a tout détourné dans un rayon de 10 mètres.
Knocks power out in about a 10-foot radius.
Ça coupe tout le courant dans un rayon de 3 mètres. Oui.
I will kill everyone in a 10-foot radius.
Je vais tuer tout le monde dans un rayon de 3 mètre.
I can pinpoint Malcolm Black to a 10-foot radius.
Je peux localiser Malcolm Black dans un rayon de 3m.
You flip this switch, say "nightlock" three times, and it blows itself and anything within a 10-foot radius.
On appuie sur ce bouton, on dit sureau mortel trois fois et l'appareil explose en détruisant tout autour de lui dans un rayon de 5 m.
We were also able to determine that the call came from approximately a 2,000-square-foot radius 32 degrees south, southeast of the breakfast table.
Nous sommes également capables de déterminer que l'appel venait d'un périmètre de 185 m ² à 32 ° sud, sud-ouest de la table du petit déjeuner.
I may be the best friend she had in this 10-foot radius.
Je dois être sa meilleure amie dans les environs.
Come on, Finch, within a 15-foot radius?
Allons, Finch, à moins de cinq mètres?
There should be at least a five-foot radius between the winners and the rest of you losers.
Il doit y avoir un rayon d'au moins 1m50 entre les gagnants et vous, les perdants
5-foot radius around those gurneys, precautionary.
Rayon de 5 pieds autour de ces civières, de précaution.
150-foot radius around me at all times.
Périmètre de sécurité de 50m à chaque instant.
Okay, so if they've been on the ground forty minutes, and the average foot speed is five miles per hour, we've got a radius of just a little over three miles.
Sils se sont posés depuis 40 mn et quon marche à 8 km / h, ils sont à environ 5 km.
She has set herself the task of engaging an under-maid, but as yet there isn't anyone within a radius of 50 miles who is remotely suitable to wait on us hand and foot.
Elle s'est mise en tête d'engager une servante mais jusqu'à présent il n'y a personne dans un rayon de 5O miles qui soit suffisamment convenable pour nous servir.
Ball bearings for shrapnel, 30-foot kill radius.
Roulements à bille comme shrapnel, portée de 10 mètres de rayon.
It's got a 15-foot kill radius.
Elles tuent dans un rayon de 5 m.
We are projecting an effective stink radius farther than any of us can kick a kickball.
On estime que les répercutions de l'odeur se feront sentir au-delà d'un tir de balle de foot.
We think he's still on foot. It's been just under 3 hours, with an average walking speed of 2.5 miles per hour, which rounds up to an approximate 8-mile radius.
Ca fait presque 3 heures avec une vitesse de marche moyenne de 4 kilomètres par heure, ce qui tourne autour d'un rayon approximatif de 12 kilomètres.
600-foot blast radius.
Un souffle de 200 mètres.
Given the bulk of that vest, we're looking at a hundred-foot kill radius.
Étant donné la grosseur du gilet, ça peut aller jusqu'à 30 mètres à la ronde.
So we figure that he's on foot somewhere within a 12-mile radius of the accident site.
Le soleil se lève à 6h00. Donc on suppose qu'il est à pied dans un rayon de 19 km autour de l'accident.
It'll neutralize anything within a 20-foot blast radius.
Ça neutralisera tout dans un rayon de 6 mètres.
And assuming that they dropped him off for the hunt no more than 10 miles from where they were keeping him, and estimating the distance he could've traveled on foot, this is our search radius.
Tu devrais être prêt a dire tes adieux.
If the fugitives are on foot, that places them within a 10-mile radius.
Si les fugitifs sont à pieds, ça les place dans un rayon de 16 km.