Frappé Çeviri Fransızca
23,650 parallel translation
You are the spitting image of your father when he knocked me up.
Vous êtes le portrait craché de ton père quand il m'a frappé vers le haut.
And she, uh... she tossed me aside when shit hit the fan.
Et elle, euh... elle m'a jeté de côté quand la merde a frappé le ventilateur.
Shapur went crazy and beat me up for no reason!
Shapur est devenu fou et m'a frappé sans raison!
Why did you say I hit Asan for no reason?
- Tu as dit que j'avais frappé Hasan sans raison.
So he struck him.
Il l'aurait ensuite frappé.
With every blow I struck, all I did was blunt my sword.
Avec tous les coups que j'ai frappé, je ne faisais qu'abîmer mon épée.
like someone ran in and brained me with a baseball bat.
Comme si quelqu'un était entré en courant et m'avait frappé la tête avec une batte de baseball.
Like they were repeatedly hit with something.
Comme ils ont été frappé à plusieurs reprises avec quelque chose.
You know that Dr. Hunt punched Dr. Riggs.
Vous savez que le Dr Hunt a frappé le Dr Riggs.
I did get knocked around.
J'ai été frappé.
And this guy's struck before?
Et ce gars a frappé avant?
You knocked that lady down.
Vous avez frappé cette dame vers le bas.
Officer Walter Neff, two days out of the academy and wearing shield 468, was hit by a bus while he was directing traffic at an intersection on the Grand Concourse.
Officier Walter Neff, deux jours sur l'académie et portant bouclier 468, a été frappé par un autobus alors qu'il dirigeait la circulation à une intersection sur la Grand Concourse.
Hit by a bus.
Frappé par un autobus.
Yeah, but... hit by a bus- - I mean, that's supposed to be, you know, like, a metaphor.
Oui mais... frappé par une bus-
You actually get hit by a bus, it mean things are lined up against you.
Vous avez réellement frappé par un autobus, cela signifie des choses sont alignés contre vous.
Please accept my deepest condolences for the tragedy that has befallen your beloved brother.
S'il vous plaît accepter mes plus sincères condoléances de la tragédie qui a frappé votre frère bien-aimé.
We hit Reinder-De Groot at 5 : 45.
Nous avons frappé Reinder-De Groot à 5 : 45.
We get a call- - a crew hit Reinder-De Groot.
Nous obtenons une call- - un équipage frappé Reinder-De Groot.
If he says your convoy's gonna be hit on the Jersey Turnpike, it's gonna be hit.
S'il dit que votre convoi va à que soit frappé sur l'Autoroute de Jersey, il va être frappé.
Oh, honey, you've come to a goat's house looking for wool.
Oh, coco, vous n'avez pas frappé à la bonne porte.
I hit this one kid in the head over and over...
J'en ai frappé un à la tête, encore et encore...
They beat him?
Ils l'ont frappé?
So... so, I grabbed someone, and I was getting hit.
J'ai attrapé quelqu'un, mais on m'a frappé.
I mean, he... he hit a defenseless... defenseless man with a baseball bat.
Il a frappé un homme sans défense... avec une batte de baseball.
The Aussie struck out?
L'Australien a frappé?
Bat flew right out of my hand, almost hit a kid.
La batte s'est envolée de ma main, ça a presque frappé un enfant.
I didn't hit you.
Je ne vous ai pas frappé.
Well, that's what's been baffling me.
C'est ce qui m'as frappé.
My brother hit you when you told him, didn't he?
Mon frère t'a frappé quand tu lui as dit.
Well, it is from work, but, no, he didn't hit me.
Ça vient du travail, mais, non, il ne m'a pas frappé.
Was she hit?
Était-elle frappé?
Well, it appears the killer tried numerous times to stab but hit the bone, before he got it right.
Eh bien, il semble que le tueur a essayé de nombreuses fois de poignarder mais a frappé l'os, avant qu'il a vu juste.
Why should I believe he wouldn't order a hit on Maria Ostrov?
Pourquoi n'aurait-il pas ordonné la frappe sur Maria Ostrov?
President Bozek didn't order the hit.
Le président Bozek n'a pas ordonné la frappe.
That's what he need to find out before he strikes again.
Voilà ce qu'il faut savoir avant qu'il ne frappe à nouveau.
"when he kneels in the dust and beats his breast and tells all the sins of his life."
"quand il se met à genoux dans la poussière et se frappe la poitrine et raconte tous les péchés de sa vie".
Anything that strikes you an image, a noise, a smell, anything at all, just shout. OK?
Tout ce qui vous frappe une image, un bruit, une odeur, n'importe quoi, faites-moi signe, d'accord?
KNOCK ON DOOR
[ON FRAPPE À LA PORTE]
KNOCKING ON THE DOOR
[ON FRAPPE À LA PORTE]
SHE TAPS ON THE WINDOW
[ELLE FRAPPE À LA FENÊTRE]
So I get out, and suddenly he pulls a gun and hits me in the face.
Donc, je sors, et tout à coup il sort un revolver et me frappe au visage.
And if the real perp strikes in your sector while you're here doing the paperwork...
Et si la vraie perp frappe dans votre secteur alors que vous êtes ici, à faire de la paperasse...
- Yeah, well, hit me.
- Alors frappe-moi.
- Hit me.
- Frappe-moi.
That's for hitting me harder han you were supposed to.
Voilà pour moi frappe plus fort han tu devais.
He's more afraid each time one hits us.
Il a de plus en plus peur chaque fois que l'une d'elle nous frappe.
I ain't hitting'no retard.
Je frappe pas les débiles.
- Hit her! Hit her!
- Frappe-la!
- [Knock on door ] - [ Gasps]
- [Frappe à la porte ] - [ Halètements]
We gotta get her out before the fire hits the gas line!
Nous gotta l'ont dehors avant le feu frappe la ligne du gaz!