Get down tonight Çeviri Fransızca
84 parallel translation
- "Get down tonight."
"On chauffe ce soir."
"Get down tonight." Put your heart in my hand, honey.
Mets ton coeur dans ma main, trésor.
and he's gonna get down tonight.
- Il va faire la fête ce soir.
Well, pretty much "get down tonight."
Se la donner ce soir!
"Get Down Tonight" by KC and the Sunshine Band.
Get Down Tonight de KC and the Sunshine Band. Pourquoi?
That tells her you came here to get down tonight.
Ça lui indiquera que, ce soir, tu es venu pour tout explorer.
The only cure is to do a little dance, make a little love... get down tonight.
Le seul traitement est de faire un peu de dance, un peu l'amour... de s'éclater ce soir.
"Get Down Tonight"?
"Get Down Tonight"?
Swingtown Season1 Episode11 san is the friend your wife mentioned in our first session?
GET DOWN TONIGHT C'est elle dont votre femme parlait à notre première séance?
You ready to get down tonight?
- Prête à te défouler?
I like the Way you do it, yeah So let's get down tonight
♪ I like the way you do it Yeah so let s get down tonight ♪
Here's hoping we get falling-down drunk tonight.
J'espère qu'on se soûlera comme des cochons ce soir.
Tonight, Maurice, I'll go down to my family Chateau and get my uncle the Duke to hand over my next allowance.
Oui, ce soir je vais au Château familial... et je demanderai ma mensualité suivante à mon oncle.
- You better get down here fast tonight.
- Faut que tu rappliques ce soir.
In fact, she'll cease to exist very soon after I get down to my palace tonight. Heh-heh.
Elle n'existera plus, dès que je serai rentré au palais.
We're so low-down lonely, the fella we couldn't stand the sight of this morning tonight, when they get ready to douse the lights and plunge us into darkness why, that same fella seems like our nearest, dearest buddy.
Et on se sent si seul que celui qu'on maudissait le matin paraît être notre meilleur copain le soir, quand le gardien éteint la lumière.
Let's drive down to Maryland tonight we can get a license in the morning, we can get married.
Non. Allons au Maryland chercher une licence, et on pourra se marier.
Tonight as I was walking down Park Avenue to get a taxi I had to dodge the bodies jumping out of the windows.
Ce soir, en cherchant un taxi sur Park Avenue, j'ai dû éviter les corps qui tombaient des fenêtres.
If you don't get down here tonight, I'm afraid something bad will happen.
Si tu ne viens pas ce soir, il risque de se passer quelque chose de terrible.
I shall probably drive on overnight... tonight and get down to the site in the morning.
Je roulerai toute la nuit pour rencontrer mes clients demain.
We're going to get falling-down drunk tonight.
Je vais faire l'amour jusqu'à épuisement.
Listen up. Cops get wind of what went down tonight, and we'll drag you down with us.
Si jamais les flics ont vent de cette histoire vous finirez en taule avec nous.
Not only did I still not get my cat back, thanks to you... not only did I almost get mowed down here tonight... not only did I sit here with yellow socks... and perjure myself in front of the entire Los Angeles Police Department... on top of that, I promised a singer that I manage...
Non seulement j'ai pas retrouvé mon chat, grâce à vous... Non seulement j'ai failli être abattue ce soir non seulement je suis avec des chiffes et me suis parjurée devant toute la police de Los Angeles mais en plus, j'avais promis d'assister ce soir à l'audition d'une chanteuse dont je m'occupe, et j'y suis pas et pour comble, j'ai mes règles!
You'll see what disgusting is tonight... - Hey, get down there!
- Tu vas voir dégoûtant à son arrivée.
I was wonderin'if you could throw down a blessin', so if I get beat up tonight it won't be too bad. Could you do somethin'like that?
Vous pourriez me bénir, comme ça si je me fais battre ce soir ça sera pas trop grave.
Listen, why don't I just run down and get some food, and we'll stay in tonight and I'll cook?
Si j'allais acheter de quoi manger... on pourrait rester ici ce soir, et je cuisinerais.
I have a ticket on the plane back tonight, so if we could just get down to business.
Je retourne chez moi, ce soir. Alors, allons droit au but.
If I can get the Mustang coaches to fly down for the next game, and you play the way you did tonight, well, you can kiss this little hick town goodbye forever.
Si je peux faire venir les coaches des Mustangs au prochain match, et si tu joues comme ce soir, tu peux dire adieu à cette ville de ploucs.
You can follow the letter... of the contract to the law and spend an extra workday getting it done... or you can get it done tonight and call tomorrow a down day.
Vous pouvez le suivre à la lettre... et faire une journée de travail supplémentaire... ou vous pouvez travailler ce soir et être de repos demain.
A whole lot of people put down their money to get in there tonight. Now, I doubt that this carny seems such a good turnout.
Beaucoup de gens ont payé pour venir ce soir... mais je doute que votre cirque ai déjà vu une tel affluence.
Listen, I know how you'burb flends hate the city, but there's a club shindig goin'down tonight I think you'd really get into.
Ecoute, je sais que vous les banlieusards vous n'aimez pas la ville mais ce soir il y a l'inauguration d'une boîte où je pense que tu devrais aller.
Well, my parents have grounded me and I really wanna go see Nick tonight so I was hoping you might help me get down.
Mes parents m'ont punie et je veux vraiment voir Nick ce soir. J'espérais que tu m'aiderais à descendre.
Tonight's inspiring story is about Frank Grimes a 35-year-old Springfieldite who's earned everything the hard way but never let adversity get him down.
Ce soir, l'histoire de Frank Grimes, un habitant Springfield de 35 ans qui a lutté pour tout, mais n'a jamais laissé l'adversité le décourager.
Well, tonight you're gonna get my turn-down service.
Ben t'attends pas aux miennes ce soir.
Given enough time. I can get a list of the Sunnydale students named Warren tonight, but then we'll have to call them or go to their dorms, so we probably can't start narrowing it down till tomorrow.
Ce sera long. Même avec la liste de tous les Warren de la fac, il va falloir les appeler ou aller les voir. On pourra pas affiner la liste avant demain.
I'll get a crew down there tonight, after rush hour.
J'y enverrai une équipe après l'heure de pointe.
I've gotta get Brady down for a nap or he won't sleep tonight.
Je dois préparer Brady pour sa sieste ou il ne dormira pas ce soir.
It'll get down pretty low tonight, but you get in them sleeping bags right away, you'll survive.
La nuit sera très fraîche... glissez-vous vite dans les sacs de couchage et vous survivrez.
Get down tonight.
On est de sortie ce soir.
So, yeah, I was thinking maybe when I get home tonight, I can get on the Internet, narrow down the search a little bit, maybe check, uh, ticket prices to Marin County.
Alors je me disais qu'en rentrant ce soir, je pourrais aller sur internet, restreindre un peu les résultats, peut-être regarder les prix d'un billet pour Marin County.
Part of me wants it to go down tonight, get this all over with.
Quelque part, j'ai envie d'en finir ce soir.
So when you get back to your mansion tonight, and you lay your head down on your pillow, you think about that, because you're going to be spending the rest of your days in jail after we get done with this trial.
Alors, ce soir, dans votre château quand vous vous endormirez, pensez-y, car vous allez passer le reste de vos jours en prison quand ce procès sera terminé.
If you two get up to anything tonight, can you keep the noise down, dear?
Si vous vous y mettez ce soir, faites ça silencieusement.
You get your brother to go down to Sal's tonight by himself.
Mais arrange-toi pour que ton frère aille de lui-même chez Sal ce soir.
Why don't we get the guys down here tonight?
Et si on faisait venir les gars ce soir?
The opening is 24 inches in diameter, runs at a ten degree incline, so I don't see how we can send a man down there unless we rip up the floor, which I won't be able to fix before people get back here tonight.
L'ouverture fait 60 cm de diamètre, donc je vois personne dessous, sauf si on défonce le sol ce que je pourrai pas réparer avant que les gens reviennent ce soir.
You might see us tonight jibing a couple of times on random shifts, just to get away from these guys to windward and catch'em with their pants down.
Vous pourriez nous voir empanner une ou deux fois, pour nous éloigner de ces gars contre le vent et les surprendre quand ils ne s'y attendent pas.
Does he have down sheets, and if so, are they hypoallergenic, because I would hate for my signals to get all scrambled up while I'm sleeping here tonight in your home.
A-t-il des draps hypoallergéniques? Je ne voudrais pas que mes visions se brouillent quand je dormirai ici, ce soir.
I hope she lets you get your head down tonight.
- J'espère qu'elle vous laisse dormir.
The plan tonight is to try to not get arrested, dodge the security, get in there, get some footage of the elite arriving in the morning because some arrive before they officially lock it down, and then getting out of the building.
Le plan c'est de ne pas se faire arrêter, échapper à la sécurité filmer les élites qui arrivent le matin parce que certains arrivent avant que l'hotel ferme, et puis déguerpir.
It's good. All right, I'm gonna call Rahway and see if we can get down there tonight.
J'appelle Rahway pour descendre ce soir.
get down 3626
get down there 92
get down here 146
get down on your knees 102
get down on the floor 57
get down on the ground 192
get down from there 94
get downstairs 19
get down on the ground now 27
get down now 64
get down there 92
get down here 146
get down on your knees 102
get down on the floor 57
get down on the ground 192
get down from there 94
get downstairs 19
get down on the ground now 27
get down now 64
tonight 4035
tonight is the night 16
tonight's the night 70
tonight at 52
get dressed 566
get drunk 45
get dr 46
tonight is the night 16
tonight's the night 70
tonight at 52
get dressed 566
get drunk 45
get dr 46