Greyhound Çeviri Fransızca
231 parallel translation
They also say the old gal has a bank roll so big, a greyhound couldn't leap over it.
Il paraît qu'elle a un si gros magot qu'un lévrier ne pourrait sauter par-dessus.
Okay, Muscles, there's my Greyhound for Birherari.
Ce sera mon moyen de transport jusqu'à Birherari.
Is this all the speed you can get out of this ocean greyhound?
Il ne va pas plus vite, votre coursier des mers?
- Birmingham? Yes! There's a fellow up there starting a new greyhound track.
On me propose une association... dans un cynodrome.
But not for any greyhound track.
Le mois dernier c'était...
I was born on a Greyhound bus somewhere between Tucson and Los Angeles.
Je suis né dans un car entre Tucson et Los Angeles.
Greyhound bus smacked him broadside... and tipped him over.
L'autocar Greyhound l'a heurté par le travers... et l'a renversé.
Greyhound and Burza should be with her in half an hour.
Le Greyhound et le Burza seront sur place sous peu, câblez le Wessex.
I have hardly taken two sips and that's thinner than a greyhound.
J'ai bu que 2 gorgées et c'est plus mince qu'un lévrier!
I know, but those things don't always run on schedule like a Greyhound bus.
Je sais, mais ces choses-là ne se commandent pas.
That's why I got on a Greyhound bus to come to get her.
C'est pour ça que je suis venu la chercher.
- Ah! You say true. Why, what a candy deal of courtesy this fawning greyhound then did proffer me.
Ce chien servile n'avait alors pas de mots assez flatteurs pour moi!
- A tame cheater, in faith. You may stroke him as gentle as a puppy greyhound.
Il se laisse rudoyer comme un petit chien.
- I'll turn the four of you a... speed army, brave that's gonna be a greyhound and a lion at the same time.
En avant! en marche!
If you're a greyhound, I'm Fred Astaire. You're Fred Astaire, all right, with a bit of Pavlova thrown in.
Ça, tu es Fred Astaire, avec un peu de Pavlova en plus!
Because if it is, I'll just catch a Greyhound back.
Parce que si c'est ça, je reprends le bus aussi sec.
Hello Greyhound, this is trap one.
Allo, Greyhound. C'est Piège 1.
Hello Greyhound, this is trap one.
Allo, Greyhound. C'est piège 1.
- Hello, bluebottle 3, this is greyhound.
Bonjour, bleuet Trois, - Ivi lévrier.
Greyhound Scenic Cruiser Express Schedule... is now available for boarding on the loading ramp... for Seattle, two boat stops only.
L'horaire du croiseur Greyhound scénique express... est maintenant disponible pour l'embarquement sur l'aire de chargement... pour Seattle, deux arrêts de bateau seulement.
And then when he heard that the police were knocking on his door in Miami Beach... he had to scuttle out of town on a Greyhound bus to Texas.
Quand la police fut à sa porte à Miami Beach il dut filer au Texas!
People walk in and out of here like it was a Greyhound terminal.
Les gens entrent et sortent d'ici comme dans un moulin.
Greyhound.
Greyhound.
You'll take the Greyhound in the morning.
Vous prendrez le bus demain matin.
♪ I'll catch the Greyhound bus for home ♪ ♪ They all say ♪ ♪ But they're dead wrong I know they are ♪
Que je prendrai le car pour rentrer au pays Tout le monde le dit mais on se trompe, moi je le sais!
We got more chance of catching a Greyhound bus.
On aurait plus de chance d'être pris en stop.
My father owned part of a greyhound once.
Mon père était copropriétaire d'un lévrier.
Greyhound again?
On reprend le bus?
If you don't stick this bottle back in your mouth this very second, you're gonna find yourself on the next Greyhound to Duluth! Do you understand?
Si tu ne bois pas cette bouteille immédiatement... tu vas te retrouver dans le premier car pour Duluth.
She's given more rides than Greyhound.
Elle saute sur tout ce qui porte un pantalon.
And why did you poison my greyhound?
Et pourquoi enfin as-tu empoisonné mon lévrier?
I can tunnel out under the fence, go to the bus station, grab me a handful of Greyhound, and get hell out of Dodge.
On l'appelle encore papa? Ou c'est toi qui deviens papa?
Take a goddam Greyhound?
Il a pris l'autocar?
By Greyhound.
En autocar.
- We had to get on a Greyhound.
On a pris le bus sans pouvoir appeler.
Geoffroy beheaded our greyhound.
Le jardin est foutu.
I didn't want to hang around Fort Dix, so I took a Greyhound.
J'avais pas envie d'attendre à Fort Dix!
When I was young, I had one of those greyhound hardbodies.
Quand j'étais jeune, j'étais musclée comme un chien de chasse.
I took the Greyhound. So I'm sitting on the bus six hours, wondering.
J'ai pris le bus, et je suis restée six heures à me poser des questions.
God, this place is as cold as a greyhound's nostril.
Cet endroit est aussi glacial que les narines d'un lévrier.
He's headed to the greyhound racing track where we found him.
Il retourne vers le champ de course de lévriers où on l'a trouvé.
But a greyhound-fur tuxedo Would be best
Avec un smoking en lévrier Je serai comblé
And they think you can take any pig from the pen and educate him until he becomes a greyhound.
Ils croient qu'on peut sortir un porc de sa soue, l'éduquer et en faire un lévrier.
You know Paddy Jordan, works at the greyhound track?
Tu connais Paddy Jordan, il travaille au circuit de courses de lévriers?
National television was waiting for them at the Greyhound bus station.
Les chaînes de télévision nationales les y attendaient.
This opens a locker at Norfolk Greyhound Terminal.
La clé d'une consigne, gare routière de Norfolk.
No, you got to ask for a fast car, or a Lear jet or a Greyhound bus.
C'est pas une exigence, ça. Demande une voiture, un jet privé, ou un car.
- Thanks. Take the Greyhound Bus that leaves Chicago for Indianapolis at 2 : 00 and ask the driver to let you off at Prairie Stop, Highway 41.
Prenez l'autobus d'Indianapolis qui quitte Chicago à 14 h.
- Madam, the greyhound too?
Madame, le lévrier part aussi?
And where I grew up free and strong like a greyhound.
je suis retourné au château pour réclamer mon dû.
In a place in La Mancha whose name I don't want to remember some time ago lived a nobleman with spear, old leather shield, thin old horse and running greyhound.
Dans un village de la Manche dont je ne veux me rappeler le nom, vivait, il n'y a pas longtemps, l'un de ces hidalgos qui ont une lance, une rondache antique, un bidet maigre et un lévrier de chasse. Ce gentleman frisait la cinquantaine.