Haven't you had enough Çeviri Fransızca
168 parallel translation
- Haven't you had enough women?
- Tu veux celle-là en plus?
You've been drinking for 5 years, haven't you had enough?
ce n'est pas assez?
Yes. Then. After all you've been through, you haven't had enough and are still doing dramas?
Oui. vous n'en avez pas eu assez et vous faites encore des dramas?
Haven't you had enough trouble with dames without going out and looking for it?
Tu n'as pas encore eu suffisamment d'ennuis avec les femmes?
Why did you tell the press that you had already completed arrangements for building 20 ships when you haven't got enough money to build the first?
Pourquoi avoir annoncé vingt navires à la presse? Vous n'avez pas les fonds.
- If you must know... I haven't had enough time to recover from the shock... of finding my husband a trifle different than you described him.
Sachez que je ne me suis pas encore remise du choc d'avoir trouvé un époux si différent de celui que vous m'aviez dépeint.
Haven't you had enough fun with me?
Vous ne vous êtes pas assez moquée de moi?
Haven't you had enough?
C'était pas assez?
You've had too much and you two guys haven't had enough.
Vous avez trop bu et vous deux, pas assez.
You haven't had enough.
Ça suffit.
Haven't we had enough trouble getting you out of town?
On n'a pas eu assez d'ennuis à vous faire sortir de la ville?
Haven't you had enough coffee?
Avez-vous fini votre café?
- Martin, haven't you had enough?
- Martin, vous n'en avez pas eu assez?
Crofton, haven't you had enough? Ha ha ha ha ha!
Ca ne te suffit pas?
The trouble is, with me laid up like this, you haven't had enough to do.
Vous êtes restée inactive pendant ma maladie.
Oh, Tarzan, haven't you had enough hunting during your life?
Tu n'as pas assez chassé?
- Haven't you had enough?
- Vous n'en avez pas assez?
Haven't you had enough?
Vous n'en avez pas assez entendu?
Haven't you had enough of it?
Tu n'en as pas marre?
Haven't you had enough?
Tu as assez bu.
Maybe you haven't had enough exercise for one day, but I have.
Tu n'as peut-être pas eu ta dose d'exercice, mais moi, oui.
Which one do you find funnier? Haven't you had enough fun, all of you?
Vous ne vous êtes pas assez amusés?
Haven't you had enough of what's her name?
Tu n'en a pas assez de quel est son nom?
- Haven't you had enough?
J'aimerais venir avec vous.
Haven't you had enough yet? After he's fed, he'II leave
Tu veux qu'on te pique du riz encore une fois?
You still haven't had enough?
Tu n'en as pas encore assez?
Guess you boys haven't had enough practice.
Vous devez manquer d'entraînement,
Haven't you had enough hate for one day?
N'avez-vous pas manifesté assez de haine aujourd'hui?
Haven't you had enough, of that din?
T'en as pas marre, de ce boucan?
Haven't you had enough already?
Vous ne croyez pas que ça vous suffit comme ça.
Darling, haven't you had enough of this silly game?
Ne trouvez-vous pas que ce jeu stupide a assez duré?
Haven't you had enough of killing?
Tu n'en as pas assez des tueries?
Haven't you had enough already?
T'en as pas eu assez? .
You've had just about enough, haven't you?
Vous en avez assez, hein?
You haven't had enough of this night?
Ça ne t'a pas suffi, ce que tu as fait ce soir?
Haven't you had enough out of their misery?
Vous n'en avez pas assez de leur misère?
Blimey, haven't you had enough education?
Tu n'en connais pas assez?
- Haven't you had enough? Both of you!
- ça ne vous a pas suffi?
Haven't you had enough?
- Vous n'en avez pas assez?
Haven't you had enough of love?
Vous n'avez pas assez de l'amour?
Haven't you had enough exercise for one evening?
Vous n'avez pas eu assez d'exercice pour une soirée?
Sure you haven't had enough of that?
Tu n'en as pas marre?
Haven't you had enough?
Tu n'as pas assez bu?
Haven't you had enough of Fantomas?
Encore Fantômas! Vraiment tu exagères!
Haven't you had enough?
N'entrez pas!
Well, that's because you haven't had enough practice.
C'est parce que tu n'es pas assez entraînée.
Haven't you had enough?
Tu seras toujours aussi lache!
Perhaps you haven't had the guard put the cuffs on tight enough
Peut-être que ses menottes ne sont pas assez serrées pour vous.
Haven't you two had enough for one night?
C'est pas assez pour ce soir?
Haven't you had enough service?
Servie, tu l'as été!
Haven't she had enough trouble sitting in here without you getting at her all the time?
Déjà qu'elle a du mal à s'intégrer ici, t'es obligée de l'agresser tout le temps?