He wasn't there Çeviri Fransızca
1,290 parallel translation
" He wasn't there again today.
" Il n'était pas là non plus aujourd'hui
That he wasn't there?
Qu'il ne soit pas là?
He wasn't there and... I never saw him again.
n'y était pus. n'est jamais revenu, je ne'ai pus revu,... mais je m'en sοuviens encοre.
And I left him there, at the dance-hall. He tried to feel my legs... after his favourite tango,... which wasn't mine.
Je'ai aissé panté sur a piste de danse... quand i a vοuu me tοucher'entrecuisse... après avοir dansé sοn tangο préféré,... ceui que j'aimais e mοins.
- He wasn't there.
II n'était pas là du tout.
He wasn't there. His wife'll let him know.
II n'était pas là, sa femme lui dira.
We came to see my grandpa, but he wasn't there, so...
On est venu voir mon grand-père, mais il n'est pas là, alors...
It doesn't matter that he wasn't there while we were growing up.
Ça ne fait rien qu'il n'ait pas été là quand on était petites.
When I got there, he wasn't responding to much of anything.
Quand je suis arrivé, il ne réagissait pas beaucoup.
He wasn't there but a lady answered.
C'est une dame qui a répondu.
If I give up, there's just got the saying he's guilty, and I know he wasn't.
Renoncer reviendrait à accepter sa culpabilité.
He wasn't even there that day his son was born.
Il n'était pas là quand son fils est né.
Since he didn't think Libby was that gorgeous... there wasn't any pressure.
Comme il ne trouvait pas Libby particulièrement belle... il ne ressentait pas de pression.
If you hadn't stopped him, he would've killed them all, and nobody would have known that his body wasn't there.
Sans toi, il aurait tué tout le monde, et personne n'aurait su qu'il n'était pas mort.
There were some briefs involved, but he wasn't drawing'them up.
Il y avait bien des dossiers de clients mais il ne les montait pas.
He wasn't over there.
Il n'est pas là-bas.
He wasn't there.
Il était pas là.
Valentine wasn't there, so... if he was involved, or she was, who knows?
- Valentine n'était pas là. Si l'un ou l'autre étaient impliqués, comment le savoir?
Nothin'I was just lookin'forJack I was meant to drive him back to Debbie's today, and, um, when I woke up, he wasn't there
Rien. Je cherchais Jack. Je devais le ramener chez Debbie aujourd'hui, quand je me suis réveillé il n'était plus là.
He hates that. A cripple who wasn't wounded at war? There's no such thing!
Seulement un tel mutilé, ça n'existe pas.
But I knew he wasn't really there.
Mais je le savais!
He says there isn't any Promised One. And he wasn't gonna stay here and get killed with the rest of us.
Il dit qu'il n'y a pas d'élu... et qu'il ne veut pas rester ici et se faire tuer.
I went to the mansion, but he wasn't there.
Je suis allée chez lui, il n'était pas là.
- Your father wasn't there for your mother, what makes you think he's going to be there for Andie?
Je te rappelle qu'il n'a jamais aidé ta mère.
- Wasn't he born and raised there?
- N'a-t-il pas grandi là-bas?
I tried to contact Palmer at Leavenworth, thinking he may know who killed Webb. He wasn't there.
Je suis allé à Leavenworth pour lui poser des questions.
What do you mean, he wasn't there?
Il n'y était pas.
I called Dylan's school - uh, I was gonna have him meet me-but he wasn't there.
J'ai appelé l'école de Dylan pour le retrouver. Il n'y était pas.
Since he didn't think Libby was that gorgeous... there wasn't any pressure.
Comme il ne trouvait pas Libby particulierement belle... il ne ressentait pas de pression.
At first she thought she had the wrong time. When he still wasn't there 20 minutes later, she called her machine. No message.
Elle pensait que sa montre avançait, mais comme il n'arrivait pas, elle a interrogé son répondeur.
But he wasn't worried because you liked him and while he had you in his corner, there was nothing to worry about.
Mais il ne s'inquiétait pas. Vous l'aimiez bien... et avec vous à ses côtés, il n'avait rien à craindre.
- He wasn't there.
Il était pas là.
He wasn't there, but I went in.
Comme la porte était ouverte, je suis entrée.
But he wasn't there.
Mais il n'était pas là.
One day I wasn't there and he came in.
Un jour, j'étais sortie, il est entré,
Come to think of it, it wasn't his aunt's house. He said she worked there or something.
Ce n'était même pas chez elle, c'était à son travail.
He wasn't even there!
Il était même pas là!
He wasn't going to be there with me. He was going to go to the interview.
On devait pas rester ensemble, c'était juste pour l'entretien.
He pulled back the covers, but she wasn't there.
Il a soulevé les draps... mais elle n'était pas là.
I wasn't aware that he didn't get a room there.
Je savais pas qu'il avait pas de chambre
He wasn't there!
Il n'a pas pu passer au travers!
He wasn't happy with having me there because, as he had told me earlier, he didn't want any Hollywood marines with him. I testified to him that I was a regular marine, I shot expert.
Ça ne lui plaisait pas que je sois là car, comme il me l'avait dit auparavant, il ne voulait pas d'un Marine façon Hollywood, et je lui ai affirmé que j'étais un vrai Marine, et étais expert en tir.
And he discovered early on in the game that there wasn't too much coordination on getting wounded out, so he got on the beach himself, and he stayed there during the worst part of the fighting and directed the navy boats bringing supplies in
Il s'est vite aperçu que l'évacuation des blessés n'était pas bien coordonnée, alors il s'est posté lui-même sur la plage, il y est resté au moment où le combat était le plus acharné et a dirigé les navires qui amenaient du ravitaillement
Ally, wh-what happened to Billy, it wasn't coincidental that he was working there.
Ce qui est arrivé à Billy n'est pas une coïncidence.
He wasn't there.
Il n'était pas là.
He wasn't there.
II n'y était pas.
Jesse... that's because he was there, wasn't he?
C'est parce qu'il était là, n'est-ce pas?
I'm so happy he wasn't in there,
Je suis soulagée qu'il n'ait pas été là.
When he wasn't there in the morning?
Et son absence, le lendemain matin?
Of course, Max wasn't there, but, when he is there, I'll be ready for him.
Max n'était pas là, mais quand je le verrai, je serai prête.
So what if he wasn't there?
- Pour draguer les autres mamans. Et quand bien même?
he wasn't 318
he wasn't lying 30
he wasn't here 18
he wasn't home 19
he wasn't alone 17
wasn't there 90
therese 78
there 14012
theresa 292
there you go 7508
he wasn't lying 30
he wasn't here 18
he wasn't home 19
he wasn't alone 17
wasn't there 90
therese 78
there 14012
theresa 292
there you go 7508
therefore 1419
there you are 4720
there's always hope 39
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there he is 3176
there you have it 213
there's no time like the present 22
there aren't 60
there you are 4720
there's always hope 39
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there he is 3176
there you have it 213
there's no time like the present 22
there aren't 60