English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ H ] / He went that way

He went that way Çeviri Fransızca

217 parallel translation
- He went that way.
- Il est parti par là.
Come with me. - But he went that way. - No, he didn't.
Mais il est parti par là!
He went that way.
Il est parti par là.
He went that way, toward those mountains.
Il est parti par là, vers ces montagnes.
He came here, then he went left, he went that way
Il est venu et reparti...
Oh, by the way, if you'd really to know, he went that way.
Oh, à propos, si vous tenez vraiment à le savoir, c'est par là qu'il est passé.
That was the only way open, so he went that way.
Toujours plus haut! C'était la seule voie libre.
He went that way with the doctor's assistant.
C'est-à-dire, mon lieutenant, il est allé par là avec la petite aide major.
He went that way.
C'est ce qu'il a fait.
The martian came down here and he went that way.
Les Martiens sont descendus ici et ils sont partis par là.
I think he went that way.
Je crois qu'il est passé par là.
- He went that way...
- L'homme vient d'y passer.
He went that way.
Il est parti par là!
He went that way, inspector!
Par ici inspecteur!
Last time I saw him, he went that way.
Je l'ai vu partir par là...
- He went that way, Alice.
- Il est passé par-là, Alice.
I believe he went that way, Captain.
Je crois qu'il a pris cette direction.
He went that way!
Il est parti par là!
Go get them. He went that way.
Ils sont partis par là.
Well, he went that way.
Bon il est parti par là.
- He went that way - Get him.
L'autre est parti par là, rattrapez-le!
Yes, he went that way.
Si, il est parti par là.
He went that way.
Il est parti par là
Yeah, he went that way.
- Oui, il est parti par là.
He went that way in a black Ferrari. Go!
Il est parti par la dans une Ferrari noire, allez!
He went that way!
Il est parti par là.
He went that way.
- Il est parti par là.
Yet the way he went after that pig when he thought his boy was in for it.
Et pourtant, il voulait démolir ce sanglier parce que son fils était en danger.
That's a fine thing for you to call him after he went out of his way to invite you and Claude to go for a ride in his new car tomorrow.
C'est très gentil de le traiter de cette manière, après qu'il vous a invités, vous et Claude, à faire une promenade demain dans sa nouvelle voiture.
He went out that way.
Il est parti par là.
So I went to the Temple and found Mr. Herbert. And I told him that if he was aware of any such person, whose name we needn't mention, being about your chambers, he'd better get him out of the way.
Alors, j'ai été tout de suite voir M. Herbert... et lui ai dit que, s'il connaissait une certaine personne, dont le nom fut tu, qui vivait chez vous... il fallait qu'elle parte très vite!
That done, he let me go, and with his head over his shoulder turned, he seemed to find his way without his eyes, for out of doors he went without their help... and, to the last, bended their light... on me.
Alors, il me relâcha. La tête encore tournée vers moi, il semblait se diriger sans y voir, car il a franchi la porte, sans me quitter du regard.
I couldn't stop him, Doctor, he went that way.
Je n'ai pas pu l'arrêter, Docteur, il est parti par-là.
He went that way.
Par là. Je crois qu'il est descendu.
Then he went down that way through the grassland, do you see there are still some marks?
Il a prit ce chemin à travers les prés, vous voyez, il y a encore des traces.
He went that-a-way.
Il est allé par là.
The king went on to say that the decision was his alone. We understand that he is now crossing the channel... on his way to France in the destroyer Fury.
Nous apprenons qu'il traverse la Manche pour aller en France à bord du destroyer Fury...
He went down to the beach. That way.
Il est allé à la plage, par là.
He went all that way to watch you play?
Il est venu exprès pour te voir jouer?
He went that way.
- Par là.
Go on. - The way he went over that wall he must have been young.
Pour escalader le mur comme il l'a fait, il devait être jeune.
It was only after I went all the way up there... that I found that he was back on earth, eating lunch and taking care ofbusiness.
C'est seulement après être monté... que je découvris qu'il avait rejoint le plancher des vaches, pour déjeuner et s'occuper des affaires.
He went to work... went to war... And that was the way of things.
Il est allé au travail, il est allé à la guerre, et tout était dans l'ordre.
The only way I could have avoided seeing him on that mountain is if he never went to the mountain.
Le seul moyen... que j'avais... de pouvoir éviter de le voir sur cette montagne... est qu'il ne soit jamais allé sur cette montagne.
He must have went that-a-way.
Il a dû aller par là.
♪ He's gone that-a-way ♪ ♪ He's went this-a-way ♪ ♪ He's up a tree I think!
- ll est parti par ici - ll est parti par là ll a grimpé à un arbre
I went to stab him in the balls, but he just cowered and said if I felt that way, we could split up.
D'accord, d'accord.
He was so scared that he went the wrong way.
Vous voyez bien ce que la frousse lui fait faire.
LIEUTENANT : There's no way off that mesa except the way he went up. He's trapped.
Il est obligé de redescendre par le chemin qu'il a pris pour monter.
So he comes along, sees the rocks. Sees his dad went that way.
Il part, voit les pierres, et sait que son père a pris cette direction.
- Well, he went that-a-way.
- Je ne sais pas. De ce côté.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]