Headache Çeviri Fransızca
3,691 parallel translation
And it doesn't matter if you have a headache or you're not in the mood or you're about to go to Don Geiss'funeral. They barge right into your office and start complaining about a boyfriend or a co-worker.
Que vous ayez la migraine, que vous ne soyez pas d'humeur, que vous alliez à un enterrement, elles débarquent pour se plaindre d'un compagnon ou d'un collègue.
You give me a headache.
Vous me faites mal à la tête.
I woke up on a chaise, covered in sand, with a headache like it was the morning after St. Paddy's day.
Je me suis réveillé sur un transat, couvert de sable, avec un mal de tête comme un lendemain de St Patrick.
Lfyou'll excuse me, I'm going to bed. I've rather a headache.
Excusez-moi, je vais me coucher, j'ai la migraine.
I just thought my mom needs some help, and I gave you another headache.
J'ai pensé que ma mère avait besoin d'aide. Et je t'ai donné une autre migraine.
No, this is another headache we got.
Ça, c'est un autre problème.
It's giving me a headache just thinking about it.
J'ai mal à la tête rien que d'y penser.
Seriously, even when I ask myself If I want to jerk off, I say, "no, thanks, I have a headache."
Sérieusement, quand je me demande si je veux me branler, je me réponds "Non, j'ai mal à la tête."
God, I have a splitting headache!
J'ai un horrible mal de tête!
Bit of a headache too.
Et des maux de tête.
- You okay? - Small headache.
Ça va?
There's your other explanation For my now splitting headache.
Vous avez votre autre explication pour ma migraine qui empire.
Another headache?
Encore une migraine?
Well, I do also have a fucking headache.
J'ai aussi une putain de migraine.
Actually, ben, I do have a wee big of a headache,
En fait, j'ai une sacrée migraine. Donc si tu pouvais...
The beeping gave the parents a massive headache.
Le bip a donné la migraine aux parents.
- Uh, headache?
Mal à la tête?
Keep this medicine with you, it's good for headache, fever, diarrhea, everything
Gardez ce médicament avec vous, c'est bon pour des maux de tête, fièvre, diarrhée, tout
To bail on our date? No, no, but- - You want to bail on a date, you fake a headache
J'inventerais un hélico pour t'éviter?
Nothing, just a killer headache.
- Quoi? - Rien. Mon crâne.
Drink condensed milk from the can until you get a headache. Stand on my head until blood fills my eyes with yearning.
Boire du lait condensé de la boîte jusqu'au mal de tête se coucher tête en bas pour que le sang remplisse mes yeux de nostalgie.
The headache that's coming is no picnic.
Le mal de crâne qui va suivre sera pas de la rigolade.
Yes, it gave me a headache earlier. We should probably step away.
Moi aussi, on devrait peut-être s'éloigner.
McNally, I already have a headache.
- McNally, j'ai déjà mal à la tête.
I'm covered in blood, And I got this crazy, crazy headache.
J'étais couvert de sang, et j'avais ce mal de tête de dingue.
Uh... he has a... headache.
Il a une... migraine. Il se repose à la maison.
In the end, she slapped me, I twitched and got an instant headache..
Elle a fini par me mettre une baffe, et ça m'a fichu un satané mal au crâne,
I've got a headache and I feel dizzy.
Je n'en peux plus. J'ai le vertige. J'ai mal à la tête.
Get the fuck out of here, I've got a major headache.
Foutez le camp, merde, j'ai mal à la tête.
I've developed the most splitting headache.
Le meilleur anti-migraines.
You're just giving me a... headache.
Tu me donnes mal au crâne.
I have a headache.
J'ai mal à la tête.
And it's just been a big headache.
Parce que cela a été une source de discorde, et c'est juste un gros mal de tête.
I was getting a headache.
Ça me faisait mal à la tête.
Heart palpitations... and a headache from listening to all these tapes that Gator's wife sent us. The guy recorded everything...
Des palpitations cardiaques et un mal de tête, à cause des cassettes que la femme de Gator nous a envoyées.
- You got one white man ho who don't do dudes, and he bring you more headache than cash.
- Ton gigolo blanc, il te rapporte plus de migraines que de fric.
I do still kind of have a headache.
- J'ai encore un peu mal à la tête.
You probably have a headache. The sedative does that.
Vous devez avoir mal au crâne, à cause du sédatif.
I just got a headache and I want to go.
J'ai mal au crâne.
I still have a headache. I don't think I got as much pesticide as you guys did. I'm fine ;
J'ai encore mal au crâne.
In addition to complicating My handling of the burke prosecution, It's also a major p.R. Headache for the department and the city.
Non seulement ça complique les poursuites contre Burke, mais c'est aussi un casse-tête de com pour le service et la ville.
Plus... the worst headache of my life.
Et le pire mal de tête de ma vie.
First, she had a headache and then... I can't see.
- D'abord, elle avait mal à la tête, et...
Then ten minutes ago, she started complaining of headache, blurred vision and tingling on the left side of her body.
Il y a dix minutes, elle s'est plainte de maux de tête, de vision floue et de fourmis au côté gauche.
All I got is a headache.
Tout ce que j'ai c'est la migraine.
Heart pounds, headache, backache.
Tachycardie, maux de tête, de dos.
Ice-cream headache!
Céphalée de crème glacée!
Donny, save yourself the headache.
Facilitez-vous la vie.
When he wakes up, he will suffer from severe headache.
Là, on peut juste dire que le pire est passé. Quand il reprendra connaissance, il souffrira de fréquentes migraines.
It gives you such a headache.
Ça donne un terrible mal de tête.
Do you have a headache?
Tu as une migraine?