Hillbillies Çeviri Fransızca
151 parallel translation
The enemy has captured Hill 27 and 28, throwing 13 hillbillies out of work.
L'ennemi occupe la colline 2728. 13 taupes sont donc au chômage.
- We're the Zipky Kentucky Hillbillies.
- Les Kentucky Hill Billies.
- The Kentucky Hillbillies.
- Les Kentucky Hill Billies!
We don't want a lot of trigger-happy hillbillies around here.
Je ne veux pas un tas de péquenots qui rappliquent ici.
These hillbillies are sure hounds for punishment, ain't they?
Ces bouseux aiment recevoir des corrections.
- Sheep. - Rednecks crackers, hillbillies, hausfraus, shut-ins, pea-pickers.
- Des ploucs, des maçons, des paysans, des ménagères, des commerçants...
I can't write for the hillbillies.
Je ne peux pas écrire pour les ploucs.
I gotta leave the city. I gotta come up here. I gotta spend the weekend in a bar with a bunch of hillbillies.
Quitter la ville pour monter ici, et aller boire avec des péquenauds.
Is there any hillbillies up here?
Il y a encore des ploucs là-bas?
They're rough-lookin'boys, them hillbillies.
Ils ont pas l'air commode.
A nice bunch of hillbillies!
J'ai une belle brochette de ploucs!
How about Eleanor in the mine with the hillbillies?
Celle d'Eleanor dans la mine?
For chrissakes, Judianne, Eleanor went down into a mine and got her face black with coal. The hillbillies saw her big buckteeth shining- -
Eleanor est descendue... dans la mine et son visage était couvert de charbon... et ses grosses dents...
I don't feel like seeing hillbillies.
J'ai pas envie d'aller voir ce péquenot.
How come you don't have four names like most hillbillies?
Pourquoi t'as pas 4 noms comme tes ploucs de compatriotes?
We hillbillies do our duty same as the heroes in the special forces.
Je ne suis que le shérif d'un petit bled Mais je dois faire mon devoir comme nos héros des troupes d'élite
- The Beverly Hillbillies.
- The Beverly Hillbillies. - Non.
Oh yeah? I know Merle Haggard, Hoss Cartwright, The Beverly Hillbillies.
Je connais Merle Haggard, Hoss Cartwright, les Beverly Hillbillies.
His favorite show, The Beverly Hillbillies.
Son feuilleton préféré, The Beverly Hillbillies.
Beverly Beverly Beverly hillbillies
"Beverly " Beverly " Des ploucs de Beverly
Beverly Beverly Beverly hillbillies
"Des ploucs de Beverly " Beverly
But then again, Julie Grendel thinks Jethro Tull's one of the Beverly Hillbillies.
Enfin, Julie Grendel pense que Jethro Tull est le héros d'un feuilleton américain!
I didn't hire these hillbillies, so don't come complaining to me.
Ce n'est pas moi qui ai engagé ces péquenots! Ne vous plaignez pas à moi.
Hillbillies.
Les péquenauds?
Fudd? They took that off the market after all those hillbillies went blind.
Ils ont arrêté la vente, les gens devenaient aveugles.
- We'd be like Beverly Hillbillies.
- Qu'on n'irait pas dans le décor.
But, first, a look at the local holiday that was called... distasteful and puerile by a panel of hillbillies, "Whacking Day."
Mais tout d'abord la fête locale, qualifiée de "puérile et vulgaire" par un jury de péquenauds. Le Jour de la Raclée.
Next weekend : The beverly hillbillies.
J'ai serré la main à Hoss.
Miss elly may go skinny-dippin'In the cee-ment pond.
Samedi prochain, les Beverly Hillbillies. Miss Elly May.
It was like the night the hillbillies landed.
On aurait dit que les ploucs avaient débarqué.
Hillbillies prefer to be called "sons of the soil," but it ain't gonna happen.
Les bouseux préfèrent "fils de la terre", mais ils peuvent rêver.
Flying saucers stealing cows and hillbillies?
Aux soucoupes volantes qui enlèvent les gens?
But I'll tell you, I hope there is a will somewhere, and he left the whole thing to those hillbillies.
Mais je vais te dire j'espère qu'il y a un testament et qu'il a tout légué à ces ploucs
[Homer] Way out in the sticks like this? It could only be hillbillies.
Au fin fond de la cambrousse, sûrement des péquenots.
Man, we should be tryin to get in that science fair instead of sittin'around here like a bunch of hillbillies.
On devrait se préparer pour l'expo-sciences au lieu d'agir comme des péquenots.
We are a bunch of hillbillies.
On est des péquenots.
Losers, the Beverly Hillbillies.
Les culs-terreux!
Why didn't he say that a pickup full of hillbillies drove by and clobbered the deputy and ran away?
Il aurait pu dire que des paysans du coin avaient tabassé le shérif puis s'étaient enfuis.
The last time I saw a pair of jugs that big... two hillbillies were blowing on them.
La dernière fois que j'ai vu une telle paire de bûches... deux bûcherons étaient dessus.
- Hey, hillbillies.
- Salut les artistes.
And then there'll be hillbillies in the sewer, and the banjo-playing will drive us insane.
Et vu leur nombre, leurs coassements nous rendront fous.
Gilligan, Beverly Hillbillies, you name it.
L'Ile aux naufragés, Beverly Hillbillies...
Hey, if the Beverly Hillbillies can do it, so can I.
Hey, si les "Beverly Hillbillies" peuvent le faire, alors moi aussi.
Okay, okay. How are these hillbillies ever gonna change unless someone points out how lame ass they are.
Comment tu veux changer ces ploucs si personne leur met le nez dans leur merde?
Look at these hillbillies putting on a pair of socks as their equipment to putting on a three-pieces suit.
Quand ils mettent des chaussettes, ils ont l'impression de porter un costard!
You're hillbillies, she doesn't want to associate with you.
Vous êtes trop ploucs. Maman préfère vous éviter.
They're not hillbillies. Robert!
Ça t'aurait arraché la main d'écrire un mot de plus?
- Cue the insane hillbillies.
- Entrée des cul-terreux demeurés.
Those rich hillbillies ain't never seen nothing as pretty as Boobie Miles'knee.
Ces riches péquenauds n'ont rien vu d'aussi joli que Boobie Miles.
And they didn't even tie her up'cause they're hillbillies.
Et ils l'avaient pas attachée car c'était des péquenauds.
But for us hillbillies, well, we're lucky if we know how to tie our shoes and flush the toilet.
Mais pour nous les chefs indiens on est chanceux si on sait comment faire ses lacets et tirer la chasse!