I'm all done Çeviri Fransızca
977 parallel translation
I'm sorry, but all you've done for us is turning against us.
Tout ce que vous avez fait pour nous se retourne contre nous.
And now I'm all done.
Je me retrouve dans cet état...
I'm not going to quit on you after all you've done for me.
Vous lâcher après ce que vous avez fait pour moi, jamais!
You've already done all you can to me, or I've done it myself.
Vous m'avez déjà fait tout le mal possible, ou je me le suis fait moi-même.
I know, old man, but I'm afraid it's about all that can be done for her.
Je sais, mon vieux, mais je crains qu'on ne puisse rien faire d'autre pour elle.
Stella, I'm awfully sorry... when I see all you've done here, and you did have plans.
Stella, je suis désolé. Je vois ce que tu as fait ici, et vous aviez fait des plans.
I'm grateful to you both for all you've done.
Je vous remercie tous les deux.
I realize all you've done for me and I'm grateful.
Je vois tout ce que vous avez fait pour moi et j'en suis reconnaissante.
Why I don't know but one thing I'm certain. It was all done with a purpose.
Je ne sais pas pourquoi, mais il a une raison!
Frankly, Mr. Goliath, when I see a wrong done... I can't rest until it's righted, that's all.
Honnêtement, M. Goliath, je déteste l'injustice.
I'm much obliged for all you've done, Will.
Je te remercie pour tout.
No, I haven't done all I could but I'm going to now, if you'll let me.
Je n'ai pas fait tout mon possible, mais laisse-moi faire.
All I'm asking is to have it done with some legal pomp and show.
Mais cela doit être fait selon les règles de la justice, en grande pompe.
All I know is that Brother Orchid gave me his word it would be done and it was done.
Je sais seulement que frère Orchidée m'avait promis que ce serait fait et cela s'est effectivement réalisé.
I came in here on a business deal, and I've done all right for you.
II s'agissait d'une affaire. Je m'en suis bien acquitté.
I've done all the time I'm ever gonna do.
Pas question!
But I thought that now, after all I've done for you —
Vous n'allez pas m'abandonner?
I'm wondering if a single person, even with a good deal of leisure, could have done all that.
Je me demande si une seule personne, même disposant de loisirs importants, aurait pu en venir à bout.
After all you've done for me? I had to get engaged to escape your tyranny!
Vous m'avez forcé à m'engager pour échapper à votre tyrannie.
No, i've done all i'm going to do for you. Yeah.
Non, j'ai fait tout ce que je devais faire pour toi.
It's the truth! I'm done if the police arrest me again, and someone here knows it... - knows all about me.
Si la police m'arrête, je suis fichu!
Whatever's done to you is done to me, and I'm hanging onto you, nylons and all.
On est dans le même bain. Et je ne te lâcherai pas.
All this time I have... I have tried, to make a beginning but I can find no way so nothing is done. I know that everyday now we lose France,
J'ai essayé pourtant... j'ai essayé de m'y mettre...
Isn't it awful? I'm about to ask you for another favour, after all you've done already.
C'est affreux, je vais vous demander une autre faveur, après tout ce que vous avez fait.
I'm gonna do that one of these days. I ain't done it cos I kind of like kicking it. She's all I've got.
Oui... je le ferai un de ces jours, j'adore lui donner des coups, je n'ai qu'elle à battre.
I've been intending to thank you for all you've done for me, like getting me buried in a no-action spot after I knocked over those horse parlors of yours.
Je voulais te remercier de tout ce que tu as fait pour moi, de m'avoir fait enterrer dans un trou mort quand j'ai fait fermer tes salles de paris.
And when I'm on the top Sam People will swear that I've done nothing wrong. Nothing wrong at all.
Et en me voyant au sommet, on jurera que j'ai jamais rien fait de mal!
I've done a lot of experimenting with this kind of thing. But I'm through with all of that now.
J'ai beaucoup expérimenté ce produit, mais je m'apprête à passer à autre chose.
For all Harry's being too, too tiresome and my loving you to distraction, I still wouldn't want to see him done in.
Bien que Harry m'ait ennuyée ce soir et mon amour pour les distractions, je ne souhaite tout de même pas sa mort.
You probably won't believe this, after all the things I've said and done, but I'm glad the storm gave me a chance to come. I've wanted to. is that so?
Vous ne me croirez pas après tout ce que j'ai dit et fait, mais je suis ravie que l'ouragan m'oblige à venir.
All my life I've been told what to do, and I've done it.
Toute ma vie, on m'a dit ce qu'il faut faire, et je l'ai fait.
I was a little annoyed at the kid for wanting to throw the fight after all the hard work we'd done.
Je suis comme ça aussi. Le kid voulait démolir le mien et ça m'a rendu furieux.
I'm all right, but look what they've done to my coat.
Moi, ça va. Mais regardez ma veste.
I'm done talking to him. For a month, I've been returning all his letters, unopened.
Je veux plus discuter avec lui... depuis un mois, je lui renvoie toutes ses lettres sans les ouvrir.
They'd all be if they had done what I told them.
Ils auraient dû m'obéir...
It's just that all these mornings I've watched you sleeping and I've cleaned the apartment and I've made coffee, and I haven't done that for a man in a long time.
Je t'ai regardé dormir. J'ai fait le ménage, le café... Ça ne m'arrivait plus, pour un homme.
Emily, I'm afraid I've done all I can.
Emily, je crains d'avoir fait tout ce que j'ai pu.
After all I've done for you, you spy on me, when all I'm trying to do is help.
Après tout ce que j'ai fait pour toi. Alors que j'essaie de t'aider.
All the things I've done for you seemed to be unimportant to you.
Tout ce que j'ai fait pour vous, le poulailler, la prairie, m'a semblé de bien peu dimportance.
I heard in the village below about all you've done to help the farmers.
On m'a dit au village que vous aidiez toujours les paysans.
When I'm done we'll throw her back. Then it'll be her own business again. That'll be all right, won't it
Eh bien, on la rejette au ruisseau, et cela redevient son affaire, voila.
It's past quitting time now, so there's nothing we can do tonight... but tomorrow morning, you're gonna have all that equipment transferred to clear ground... and you're gonna supply me with all the trucks and labor I need to move the Whitlock memorials... and I'm gonna see the job gets done.
La journée est finie maintenant, nous ne pouvons rien faire ce soir... mais demain, tu vas déménager l'équipement sur le terrain dégagé. Tu vas me fournir les camions et la main-d'œuvre nécessaires pour... déplacer les pierres des Whitlock et je verrai à ce que ce soit fait.
I'm very grateful for all you've done.
- Je vous suis très reconnaissante.
I'm pleased to tell you that you've all done well reflexes and photogenics.
Je suis heureux de vous dire qu'ils ont un bon test... diction de réflexes rapides et photogénique.
After all the work I've done on this contraption.
Après tout le travail que m'a donné cet engin!
- I'm done with the, all night.
Je n'en peux plus.
When I look back on my little life and the birds I've known, and think of all the things they've done for me and the little I've done for them, you'd think I'd had the best of it all along the line.
Quand je revois ma vie, les nanas que j'ai eues, je pense qu'elles m'ont donné bien plus qu'elles n'ont reçu. J'ai l'air de m'être bien défendu.
All said and done, I'm still your partner.
- Après tout, je reste ton associé.
All I have done is harness this inner self. Control it and, as you will see, transplant it.
Je n'ai fait que m'emparer de ce moi, le placer sous mon contrôle et, comme vous verrez, le transplanter.
Well, I want you to know that we're all aware of the splendid work you've done as Mr Grove's assistant and you're not to go unrewarded.
Sachez que nous savons tous que vous avez été un formidable assistant pour M. Grove et vous en serez récompensé.
- I'm all done lying. I'm all done stealing.
- J'en ai assez, de mentir et de voler.
i'm all yours 120
i'm all over the place 19
i'm all good 49
i'm all set 66
i'm all ears 232
i'm all alone 109
i'm all wet 16
i'm all over it 79
i'm all right 1565
i'm all out 36
i'm all over the place 19
i'm all good 49
i'm all set 66
i'm all ears 232
i'm all alone 109
i'm all wet 16
i'm all over it 79
i'm all right 1565
i'm all out 36
i'm allergic 74
i'm all for it 64
i'm all in 81
i'm all 40
i'm allowed 22
i'm all right now 36
i'm all for that 25
all done 358
done 2605
done deal 48
i'm all for it 64
i'm all in 81
i'm all 40
i'm allowed 22
i'm all right now 36
i'm all for that 25
all done 358
done 2605
done deal 48
done it 42
done and done 93
done that 156
done for 16
done with what 16
done what 44
i'm an accountant 23
i'm afraid i can't 43
i'm at work 124
i'm around 48
done and done 93
done that 156
done for 16
done with what 16
done what 44
i'm an accountant 23
i'm afraid i can't 43
i'm at work 124
i'm around 48