English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / I'm good to go

I'm good to go Çeviri Fransızca

474 parallel translation
Well, I'm sorry to see a good reporter go blooey.
C'est triste de voir un bon journaliste s'autodétruire.
You may go through life and never find anything so good and beautiful as this old home, and i'm not going to have it spoiled without a fight.
Tu peux parcourir le monde, tu ne trouveras pas plus beau. Je ne l'abandonnerai pas sans lutter!
Well, now that I'm getting married I'd like to settle down and go into some good, high-class business.
Maintenant que je me marie, je voudrais investir dans une affaire sérieuse et respectable.
If I go to sleep I know Mother will come and kiss me good night.
Je sais que maman viendra... pour m'embrasser.
Now, now. I do hope the evening's going to go well and you've a good dinner for Aunt Betsey and Mr. Dick.
J'espère que la soirée se passera bien et le dîner avec tante Betsey et M. Dick aussi.
Before we go into detailed instructions, I suggest we drink to Mr. Blake's success. - Well, that's a good idea.
Avant d'entrer dans les détails, trinquons à la réussite de M. Blake.
I go to school and a have good time and you have to work so awfully hard to keep me there.
Je vais à l'université et je m'amuse pendant que tu travailles dur pour payer ces études.
Now, if you'll be good enough to tell me where I go to get a fishing license...
Maintenant, soyez assez aimable pour m'indiquer où je dois me rendre pour obtenir une licence de pêche...
Good afternoon, George. Your mother expects to go driving with me, I believe.
Votre mère doit m'attendre
I'll do good service, or I'll lie in the ground for it. Aye, or go to death.
Avant que mes yeux s'endorment, je veux travailler ou qu'on m'enterre.
Now don't break up a good party, just because I've got to go. Everything is charged to JJ.
Je m'en vais mais continuez à vous amuser.
You still want to go along? I can't show you as good a time as I could before because I'm broke.
Vous voulez toujours m'accompagner ca ne sera pas aussi facile qu'avant parce que je suis à sec.
So if you'll wait here, I want to go in and give thanks the lightning... The good lightning struck me.
Attends-moi, je veux entrer pour remercier l'éclair, ce bon éclair qui m'a foudroyée.
Blessed is the good woman I married... with her scrimping and scrubbing and putting away the money... Will you have the decency to stop eating while I'm offering you the welcome? Go ahead, boy.
Bénie soit la femme généreuse que j'ai épousée... qui nettoie, et qui économise... tu n'arrêtes pas de manger quand je te dis bonjour?
I'm glad she's having a good time. People to go outwith, take her on hayrides.
Je suis heureux qu'elle se balade sur une charrette de foin.
Well, I need to find a good man to go out there with me.
Il me faut un costaud pour m'accompagner.
I'm sure nobody would go to sleep when you preach, young man. Good day.
Vous devez empêcher les gens de dormir.
What I mean is that nobody in their right minds... would want to leave this place... where's there's plenty to eat and good water... and go sailing off to hell and gone... begging your pardon, ma'am... in a two-by-four rubber raft, and maybe starve to death or die of thirst,
Aucun être normal ne quitterait cette île... où il y a à manger et à boire, pour aller en enfer... sauf votre respect, M'dame... sur un canot de caoutchouc... et risquer de mourir de faim, de soif, ou de noyade!
I'm gonna go say good-bye to Montoya.
Bon, je vais dire au revoir à Montoya.
Then I'm free to go. Oh, good.
Je suis donc libre?
It's about time for the... pawnshop to open there on South Rampart Street... and I'm going down there and get my guitar out of hock... and I'm going to split out of this city... and go for good.
C'est presque l'heure d'ouverture de la boutique de South Rampart Street, je vais y aller pour récupérer ma guitare et je vais quitter cette ville pour de bon.
I've got a damn good mind to go straight down to Scotland Yard.
Si je m'écoutais, j'irais droit à Scotland Yard.
I'm not sure i want to go through with it. Be a good girl.
- Je ne suis pas sûre de vouloir essayer.
Adam, I'm sorry I had to go over your head, but it's for your own good.
Adam, désolée d'avoir fait ça, mais c'est pour votre bien.
Good. I'll get dressed right away and we'll go to Rome. Okay?
Bien, je m'habille et nous retournons à Rome.
Oh, the only thing I'm good for is to tell you where to go to have it you know...
La seule chose que je peux vous dire c'est où aller pour le faire... vous savez...
I've a good mind not to take you, but as I'm so softhearted go get your aprons and start cleaning up this mess.
Et si je ne vous reprenais pas? Heureusement que j'ai bon cœur. Reprenez vos tabliers.
I'm having such a good time with these people. I hate to go.
Je suis si bien avec eux que je n'ai aucune envie de partir.
Why don't you let me take your purse for you for the rest of the show, because we're going to go on up to a new level, and I'm going to take good care of it downstairs, okay?
Laissez-moi m'occuper de votre sac pour le reste du spectacle, on va aller à l'étage, je vais le laisser en bas, d'accord?
Do you know the name of a good hypnotist I can go and talk to and see if he could help me lay off these cigarettes before tomorrow night, or else Warren won't get that job, see?
Connaissez-vous un hypnotiseur qui pourrait m'aider à arrêter de fumer avant demain soir, sinon Warren ne sera pas pris.
Well, if you gentle people can manage without me, I shall go to sleep. Good night. I'm freezing.
Alors, mes chers amis... si vous pouvez vous passer de moi, je vais me coucher.
We go to Dempsey's and have a good dinner... we go discothequing, then I'll tell you what I'm gonna do.
On va chez Dempsey's manger un bon repas, on va en boîte et après, voilà ce que je vais faire.
I'm tellin'ya, it's a good thing. The only thing is we don't want to go in shooting.
Je pense que c'est une bonne chose, mais il faut éviter la fusillade.
You go ahead, have a good time. I'm not about to stop you.
Ce n'est pas moi qui vais te dire d'arrêter.
They'll really make you feel good. I should be home and go to bed. I'm dying.
Je veux rentrer... je vais mourir.
So I set my camera to go off every four seconds so I'd be sure to get a good shot of everybody.
Ma caméra déclenchait chaque 4 secondes... ce qui m'a permis de prendre de bonnes photos d'eux tous.
I shan't pretend to you that it's going to be an easy task. But I have four good men, and they'll go on the job at once.
Maintenant, M. Smithson... je ne vous dirai pas que ce sera une tâche facile... mais j'ai quatre hommes compétents sur l'affaire... et ils sont prêts à entamer les recherches.
I'm so very glad you were good enough to go and get him, eh, Cis?
Je suis si heureuse que vous ayez eu la bonté de le prendre Et Cis?
For your own good, I'm going to go see my lawyer.
Ce serait dans mon intérêt de consulter mon avocat.
I'm supposed to have lunch with him tomorrow. I'm telling you so you'll know I can make an impression. I'll make good somewheres, but I can't go tomorrow.
On doit déjeuner demain, je te le dis pour montrer que je fais impression, mais j'irai pas
I'm gonna go to the Bel Air Hotel to sleep in a good bed
Je vais à l'hôtel Bel Air et dormir dans un bon lit.
Good thing you weren't on it, huh? I'm going to go study.
Heureusement que tu n'étais pas dessus, hein?
Maybe it won't do any good, but I'm willing to go back to that planning commission.
Je ne vous garantis rien, mais j'irai voir la commission.
Crash tells me I gotta quit worrying about him... so I think it's a good opportunity to go for a quickie.
Crash me dit que je dois arrêter de m'inquiéter à son sujet... alors je crois que c'est une bonne occasion pour un petit coup en vitesse.
Miss Parker, if I were you, I'd go to your office and take a long last look around. Because in about five minutes, I'm going to see to it that you get the boot but good.
Mlle Parker, si j'étais vous, j'irais regarder une dernière fois votre bureau, parce que dans 5 minutes, je vais faire en sorte qu'on vous en chasse définitivement!
I'm sorry you had to go through this nonsense, but it turned out good.
Désolé que tu aies dû subir tout ça. Ça finit bien.
I'm sure it must be wrong to go on being good for so long and become miserable.
Inutile de se forcer à être bon si c'est pour être malheureux.
You better get the hell out of town, cowboy, before my cord snaps. I'm good to go...
Tu ferais mieux de quitter la ville, cow-boy... avant que je ne m'enerve.
I have to go away for a while, but I got some good news for you.
Je dois m'absenter. Mais j'ai une bonne nouvelle!
The one Grandma's always telling me I'm gonna go to if I'm not a good girl.
Là où grand-mére m'enverrait si j'étais pas sage.
I'm a good Catholic, Father. I go to church, I believe in God, I pray... but it doesn't put food on the table.
Je suis un bon catholique, je vais à la messe, je prie, mais ça ne met pas à manger sur la table.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]