I'm playing Çeviri Fransızca
3,742 parallel translation
I'm not an expert, but I have spent many hours playing piano for violent felons.
Je ne suis pas un expert mais j'ai passé de nombreuses heures à jouer du piano pour des criminels violents.
She needs help before I'm playing piano sonatas for her in the crowbar hotel.
Elle a besoin d'aide avant que je n'aille lui jouer des sonates au piano en taule.
I'm playing the violin again.
Je joue du violon à nouveau.
So I'm sure you all recognize Samuel Larsen, one of our winners from glee project season one and now playing Joseph hart on glee.
Je suis sur que vous reconnaissez tous Samuel Larsen, un des gagnants de la saison un de'The Glee Project'et qui joue à présent Joseph Hart dans Glee.
I'm not too excited to be playing spin the bottle.
Je ne suis pas très excitée de jouer au jeu de la bouteille.
I think if you go forward, just start taking every challenge as, "this is the character I'm playing at this point," and just focus on that.
Je pense que si tu vas de l'avant, si tu prends chaque défi comme, "c'est le personnage que je joue en ce moment", et concentre toi juste sur ça.
Carl, I'm telling you, man, there is no point in playing this if you can't pull your weight on the drums.
Carl, je te le dit, mec, Ça ne sert a rien de jouer si tu ne t'applique pas.
I'm playing?
je vais joué?
I'm gonna be playing referee at dinner.
Je vais avoir le rôle d'arbitre au diner.
Why do you think I'm constantly dreaming about Bigfoot playing quarterback for the Vikings?
Pourquoi je rêve du Bigfoot jouant chez les Vikings?
I'm not playing by anyone else's rules anymore.
Je ne joue plus avec les règles de quelqu'un d'autre.
And I'm only saying that because... Last night I was playing around on the Internet.
Et je dis seulement ça parce que... hier soir, j'étais sur Internet.
I can't believe I'm even playing this game.
Je n'arrive pas à croire que je joue à ce petit jeu.
Okay, I'm not- - I'm not playing this game, Pam.
Une de plus? Ok, je ne - - Je ne jouerai pas à ce jeu, Pam.
I'm not playing games here, Saul.
Je ne joue pas là, Saul.
I'm playing "D," Coach.
Je joue Défense coach.
I'm playing with my new toy.
Je joue avec mon nouveau jouet.
'Cause I'm playing Pete this week, and, uh, I kind of want it to stand, so...
Car, je joue contre Pete cette semaine, et euh, je voudrais en quelque sorte que ça tienne, donc...
Just another casualty in this crazy game I'm playing.
Juste une autre victime dans ce jeu fou que je joue.
That's why I'm trying to figure out how I can afford to keep playing it.
C'est pour ça que j'essaie de me trouver comment je peux me permettre de le conserver.
I'm not playing that game, Mr. Hayden.
- Je ne joue pas à ça, M. Hayden.
I'm playing with Carly Rae Jepsen?
je joue avec Carly Rae Jepsen?
Well, I'm not gonna lie to you. Of course I want that... someday. The idea of playing basketball with my kid is great.
eh bien, je vais pas te mentir cette idée de jouer au Basket avec mes enfants est bien.
I was playing the video bowling game and the controller slipped out of my hand.
Je jouais au jeu vidéo de bowling et la manette m'a échappé des mains.
I'm back playing at the clubs with the same old people and the same old scenes.
Je retourne jouer en clubs avec les mêmes personnes et les mêmes scènes.
I'm playing you next week, and our records were so close.
Je te joue la semaine prochaine, nos bilans sont quasi identiques.
Let's go, I'm not playing around!
Allez, je ne plaisante pas!
I'm not playing with you!
je ne joue pas avec toi!
Ralph, you know I'm not playing. Okay! I-I'll do it!
Ralph, tu sais que je ne suis pas en train de jouer.
Well, I'm just saying, we're playing on a public course here.
Eh bien, je disais juste, que nous jouons une course publique ici.
I'm sure it was just my mind playing tricks on me.
Je suis sûr que c'était simplement mon esprit qui me jouait des tours.
I'm not playing your game.
J'entre pas dans ton jeu.
I'm just playing around.
Je faisais juste l'imbécile.
I'm just playing around, Jay.
Je vous taquine, Jay.
I'm not playing baseball!
Je ne vais plus jouer.
Well, if you're not gonna take this seriously, I'm gonna get back to playing angry birds.
Si vous ne prenez pas cela au sérieux, je vais retourner jouer à Angry Bird.
Hey, I'm playing a set at the Ryman this week.
Je joue un morceau chez Ryman cette semaine.
Do I look like I'm playing a game of chess?
Est-ce que j'ai l'air de jouer aux d'échecs?
It's just that afterwards, I'm... I'm looking at Mouch telling stories And Cruz playing video games.
C'est juste qu'après, je... je regarde Mouch raconter des histoires et Cruz jouer aux jeux vidéos.
And you know that I'm one of about 40 million Americans playing fantasy football now?
Tu sais que je fait partit de 40 millions d'Américains qui joue au Fantasy Football?
You're playing the race card on the fact that I'm in love with you?
Tu joues la carte de la race sur le fait que je suis amoureuse de toi?
I'm not playing anything.
Je ne joue pas à quoi que ce soit.
I'm just playing the same games they started.
Je joue juste le même jeu qu'ils ont commencé.
It's the only reason I'm playing.
C'est la seule raison, pour laquelle je joue.
It's not gonna happen if I'm not playing the goddamn game!
Ça n'arrivera pas, si tu ne me laisses pas jouer à ce putain de jeu!
Because when I'm not playing the game, people are attacking our tribe, okay, and that's a lot of pressure, that's a lot of stress.
Car, quand je ne joue pas à ce jeu, des gens sont en train d'attaquer ta tribu, et c'est beaucoup de pression, et de stress.
I'm playing a hunch.
Je ne joue pas un pressentiment.
You think I'm playing games with you?
Tu penses que je joue avec toi?
Now we have to make it look like you've been playing soccer, so I'm gonna have to roll you around on the lawn a little bit.
Maintenant, faut que tu aies l'air d'avoir joué au foot, je vais donc devoir te rouler un peu dans l'herbe.
I'm playing dad's piece of crap.
Je joue de ce vieux truc de mon père.
I'm one of those dads... I had a problem with my son playing with a doll.
Je ne suis pas le genre de père... que sa dérange de voir son fils jouer à la poupée.
playing 440
playing games 28
playing hard to get 22
playing video games 17
playing cards 21
i'm proud of you 850
i'm pretty good 48
i'm pretty sure 173
i'm pumped 23
i'm pretty tired 21
playing games 28
playing hard to get 22
playing video games 17
playing cards 21
i'm proud of you 850
i'm pretty good 48
i'm pretty sure 173
i'm pumped 23
i'm pretty tired 21
i'm pregnant 951
i'm pissed off 37
i'm pissed 75
i'm proud 31
i'm perfect 45
i'm packing 31
i'm pretty 39
i'm positive 260
i'm practicing 23
i'm prepared 28
i'm pissed off 37
i'm pissed 75
i'm proud 31
i'm perfect 45
i'm packing 31
i'm pretty 39
i'm positive 260
i'm practicing 23
i'm prepared 28
i'm phil 28
i'm proud of us 16
i'm paying 69
i'm praying 24
i'm paul 45
i'm proud of it 27
i'm pretty busy 17
i'm pathetic 49
i'm pre 24
i'm peter 53
i'm proud of us 16
i'm paying 69
i'm praying 24
i'm paul 45
i'm proud of it 27
i'm pretty busy 17
i'm pathetic 49
i'm pre 24
i'm peter 53