English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / I'm working on that

I'm working on that Çeviri Fransızca

643 parallel translation
I'm working with designers and I'm being exposed to this whole world of fashion that you can't learn in a classroom.
Je travaille avec les designers et je suis face à tout ce monde de la mode qu'on ne peut apprendre en classe.
I'm working on that angle.
On travaille sous cet angle.
- I'm working on that now.
- Je suis en train d'y travailler.
I'm still working on him with a little serum that I cooked up myself.
Je travaille sur lui avec un petit sérum que... j'ai concocté moi-même.
Don't do that. Don't tell your paper I'm working on anything, because I'm not.
Ne dites pas à votre journal que je suis sur cette affaire.
Well, I'm working on that.
J'y travaille.
I'm working on the idea that Darcy was a blackmailer interested in three people. Two :
Darcy était un maître chanteur qui s'intéressait à trois personnes.
Although, you couldn't exactly say that I'm here working for either of them.
Cependant, on ne peut pas vraiment dire que je suis ici en leurs noms.
- I'm working on that.
- J'y réfléchis.
Hartford was demonstrating its uses while I was working on that bust.
Hartford m'a fait une démonstration pendant que je travaillais sur le buste.
I beg your pardon, Lieutenant Grogan, you see I'm so accustomed to working quite alone at my lodgings on Baker Street that I sometimes forget the more modern scientific methods so particularly effective here in America.
Veuillez m'excuser, lieutenant. J'ai tant l'habitude de travailler seul, à mon domicile, que j'oublie les moyens scientifiques modernes si efficaces ici.
- No, but... - You'd better start working on them because that's where I'm going.
Pensez-y, car c'est mon cas.
I'm working on that Barbara Borden angle right now.
Je me concentre sur Barbara Borden.
You see, I'm rather puzzled just now with a case that I am working on.
L'affaire dont je m'occupe me laisse perplexe.
I'll start working on that tomorrow.
Je vais m'y mettre demain.
I'm working on that.
J'y travaille.
Then I heard from the office where he was working that he'd been giving out information on the sailing and docking of ships. He was a Communist.
Son bureau m'a dit qu'il donnait des informations sur la navigation des navires, qu'il était communiste.
But I'm working, too, if you believe that balls amuse me.
Si on croit que ça m'amuse, les bals.
All I'm saying is, when you've been in show business for as long as I have, you get used to people working angles, that's all.
Quand on a ete dans le metier aussi longtemps que moi, on est habitue a voir les gens ruser.
That is what I'm working on now.
Je travaille dessus en ce moment.
I'm working down the cellar, and I hear them shoes come down that incinerator. I open the door quick, and there they is... sitting on top of the coals, only smoking the least little bit. I pull them out.
Entendant les souliers dégringoler dans l'incinérateur, j'ouvre la porte, je les vois au-dessus du tas de charbon... et je les sors vivement du feu!
Listen, Mike... Oh, excuse me, I know that you're over there with Martha. But I'm just working here on my examinations and I'm not doing so good.
Je sais que Martha est là je revise mon test et j'y arrive pas.
I'm working on a legal project that will have to be... finished when I return.
Je prépare un projet de loi que je compte déposer.. .. dès mon retour.
I'm sorry, sir, nothing yet, but we're working on that cot.
Nous cherchons toujours un lit pliant.
I beg your pardon, sir, but seeing them down there, working their fingers to the bones, well, we thought, that is, the lads and I thought, that we might just, well, nip along and give them a little hand, sir.
Veuillez m'excuser, monsieur, mais les voir là-bas, travailler si durement, eh bien, on a pensé, les camarades et moi-même, que nous pourrions y aller et les aider un peu, monsieur.
Since you are working on this murder case, I thought that you might be here a while.
Je pensais que vous resteriez ici pour résoudre l'affaire. Ça m'ennuie beaucoup.
That's what I'm working on.
C'est le but de mes recherches.
- That's me. I'm a TV producer. I'm working on masterpieces that are at risk.
monsieur, je suis réalisateur à la télévision, je m'occupe de l'émission "Chef-d'œuvre en péril".
I can promise you that I only accept one case at a time... and I'll keep working on it until I have solved it.
Mais je peux vous promettre que je ne m'occupe que d'une affaire à la fois... et que je n'aurai de cesse que d'avoir résolu celle-là.
I'm glad that's all, because I'm as tired of your mouth as I am working on this goddamn job!
J'en ai ras le bol d'écouter tes conneries... et de ce putain de boulot!
I would take every person that's tired of working jobs like on the auto lines and have worked for years for nothing and never getting ahead I had to quit school because... I got so fucking paranoid because after Kent State...
J'aiderais tous les malades et ceux qui en ont marre de travailler à la chaîne pendant des années sans arriver nulle part, ou ceux qui abandonnent les cours, parce que Kent State m'a rendue tellement paranoïaque,
I'm currently working on a case where it would be very beneficial to have certain information about a federal judge - that your husband supports.
Je suis actuellement sur une affaire et je cherche des informations sur un juge fédéral que votre mari soutient.
I'm still working on that.
Je cherche encore.
I know that. I'm working on it.
Je sais ça. J'y travaille.
That long goody'll keep on working as long as I'm able to handle it, and you know it too, you old dog, you.
Ton grand machin fonctionnera tant que je serai capable de m'en servir. Et tu le sais bien, vieux croûton.
I'm working on, you wouldn't have said that.
Je travaille, vous auriez pas dit autrement.
Tell Father Mersenne that I'm working day and night on the new text, and that on a coming occasion, before Christmas I hope, I'll send it to him.
Dites que j'y travaille nuit et jour et que j'espère lui envoyer avant Noël.
Well, I'm working up an angle on that gem exchange robbery.
Eh bien, j'ai un angle d'attaque sur ce vol au commerce de pierres précieuses.
Ah yes, about that... I'm still working on it.
À ce propos, j'y travaille en ce moment même, mais notre budget est serré.
I'm working on that - you'll be home soon.
Je vais me occuper. Vous serez chez vous très peu temps.
When you act out of love creatively you express part of that immortal force. I'm working on a painting that gives me that feeling
Quand nous agissons avec amour, créative... vous exprimer une une partie de cette force immortelle.
I'm now working for them on a follow-up to that TV show
Je vais bosser pour eux. Ils m'ont donné de la pellicule. Je commencerai par un truc sur les suites de ces jeux.
You'll take care of business here, and I'll go back to the ship and start working on that regulator.
Continue sans moi. Je retourne au vaisseau m'occuper du régulateur.
I have learned something. I've learned that the existing social order is based on the economic, political and social enslavement of the working people.
Ça m'a appris que l'ordre social établi est fondé sur l'esclavage économique, politique et social de la population active.
I called the refinery today and someone said that you WErEn't Working there anymore.
On m'a dit à la raffinerie que tu n'y travaillais plus.
I'm still working on that one.
Je cherche encore la réponse.
It might be that I'm working on getting you kicked out of this country too.
J'ai peut-être aussi pour mission de vous déporter de ce pays.
- But I owe him for the time being. - You didn't tell me that you were working on the side as his gardener.
- Tu ne m'avais pas dit que tu avais été jardinier.
I'M STILL WORKING ON THAT ONE.
- Je peux la voir?
I'm working on that, guys.
Je m'en occupe, les gars.
Fritz, I can't go out there now and say that I'm working on the Ferber dog chow account.
Fritz, je ne peux pas sortir d'ici... et annoncer... que maintenant je travaille pour le compte Ferber.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]